Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sovay
Sovay
all
on
a
day
Совей,
Совей,
как-то
днём
She
dressed
herself
in
man's
array
Оделась
в
мужской
наряд
With
a
brace
of
pistols
all
by
her
side
С
парой
пистолетов
у
бедра
To
meet
her
true
love,
to
meet
her
true
love,
she
ride
На
встречу
с
милым,
на
встречу
с
милым
поскакала
она
As
she
was
riding
over
the
plain
Когда
скакала
она
по
равнине
She
met
her
true
love
and
bid
him
on
his
hand
Встретила
милого
и
приказала
ему
she
said
stop
она
сказала:
стой
"Stand
and
deliver,
come
sir,
" she
said
"Стой
и
сдавайся,
сударь,
" сказала
она
"And
If
an
you
do
not,
and
if
an
you
do
not,
I'll
shoot
you
dead"
"А
если
не
сделаешь,
а
если
не
сделаешь,
я
пристрелю
тебя"
He
delivered
up
his
golden
store
Он
отдал
ей
своё
золото
And
still
she
craved
for
one
thing
more
Но
она
жаждала
ещё
одного
"That
diamond
ring,
that
diamond
ring
that
I
see
you
wear
"То
кольцо
с
бриллиантом,
то
кольцо
с
бриллиантом,
что
я
вижу
на
тебе
Oh
hand
it
over,
oh
hand
it
over,
and
your
life
I'll
spare"
О,
отдай
его,
о,
отдай
его,
и
я
пощажу
твою
жизнь"
"That
diamond
ring
I
wouldn't
part
"С
тем
кольцом
с
бриллиантом
я
не
расстанусь
For
it's
a
token
from
me
sweetheart
Ибо
это
подарок
от
моей
возлюбленной
You
shoot
and
be
damned
you
rogue"
said
he
Стреляй
и
будь
проклята,
разбойница,
" сказал
он
"And
you'll
be
hanged
and
you'll
be
hanged
for
murdering
me"
"И
тебя
повесят,
и
тебя
повесят
за
моё
убийство"
Next
morning
in
the
garden
green
На
следующее
утро
в
зелёном
саду
Young
Sophie
and
her
love
were
seen
Увидели
юную
Софи
и
её
возлюбленного
He
spied
his
watch
hanging
by
her
clothes
Он
заметил
свои
часы,
висящие
у
её
одежды
Which
made
him
blush
lads,
which
made
him
blush
lads
like
any
rose
Отчего
он
покраснел,
парни,
отчего
он
покраснел,
парни,
как
роза
"Why
do
you
blush
you
silly
thing
"Почему
ты
краснеешь,
глупышка?
I
thought
to
have
that
diamond
ring
Я
думала
заполучить
то
кольцо
с
бриллиантом
Twas
I
who
robbed
you
all
on
the
plain
Это
я
ограбила
тебя
на
равнине
So
here's
your
gold,
so
here's
your
gold
and
your
watch
again"
Так
вот
твоё
золото,
так
вот
твоё
золото
и
твои
часы"
"I
only
did
it
for
to
know
"Я
сделала
это
лишь
для
того,
чтобы
узнать
If
you
were
be
a
man
or
no
Мужчина
ты
или
нет
If
you
had
given
me
that
ring
she
said
Если
бы
ты
отдал
мне
то
кольцо,
сказала
она
I'd
have
pulled
the
trigger
I'd
pulled
the
trigger
and
shot
you
dead"
Я
бы
спустила
курок,
я
бы
спустила
курок
и
застрелила
тебя"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dp, Martin Carthy, Dave Swarbrick
Attention! Feel free to leave feedback.