Pentagono feat. Uterço - Viver - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pentagono feat. Uterço - Viver




Nada além de viver, nada mais que entender.
Ничего, кроме жизни, ничего, кроме понимания.
Quanto vale o amanhecer? E o que pode oferecer?
Сколько стоит рассвет? И что он может предложить?
Se outro dia nascer.
Если еще один день родится.
Nada além de viver, nada mais que entender.
Ничего, кроме жизни, ничего, кроме понимания.
Quanto vale o amanhecer? E o que pode oferecer?
Сколько стоит рассвет? И что он может предложить?
Se outro dia nascer, nada além de viver.
Если другой день родится, ничего, кроме жизни.
criei vários castelos com tanta coisa pequena.
Я уже создал несколько замков с таким количеством мелочей.
Hoje os valores que eu agrego me tiram esse dilema.
Сегодня ценности, которые я добавляю, избавляют меня от этой дилеммы.
Os mano que são uns prego, umas minas que é sem esquema.
Братан которые гвоздь, шахты который без схемы.
Pra satisfazer meu ego arrumei vários problema.
Чтобы удовлетворить свое эго, я решил несколько проблем.
Te vi na cena com a arma na mão,
Я видел тебя на сцене с пистолетом в руке.,
Eu tive que me manter firme pra não atropelar os cuzão.
Я должен был стоять на своем, чтобы не попирать мудаков.
Quis mudar esse regime, mostrar outra opção,
Я хотел изменить этот режим, показать другой вариант.,
Que nada mais nos oprime se amanhecemos firmão.
Что ничто другое не угнетает нас, если мы рассветаем фирму.
Com saúde, com família o resto vamos atrás.
Со здоровьем, с семьей все остальное мы идем за ним.
Ao nascer de um novo dia que se mostre capaz.
При рождении нового дня, чтобы показать себя способным.
Com um pouco mais de ousadia, e que seja sagaz.
С немного большей смелостью, и пусть это будет проницательно.
Se tiver mais um dia, que não seja um a mais.
Если у вас есть еще один день, пусть он не будет лишним.
Seja o dia, o momento que valorize a viver.
Будь День, момент, который ценит жить.
Agilize, no improvise não nada além de viver.
Ускорьте, в импровизации нет ничего, кроме жизни.
Na novela, sem reprise, sem chance se tu perder.
В романе нет повтора, нет шансов, если ты проиграешь.
Por mais que se organize tudo pode acontecer.
Как бы ни было организовано, все может случиться.
Nada além de viver, nada mais que entender.
Ничего, кроме жизни, ничего, кроме понимания.
Quanto vale o amanhecer? E o que pode oferecer?
Сколько стоит рассвет? И что он может предложить?
Se outro dia nascer.
Если еще один день родится.
Nada além de viver, nada mais que entender.
Ничего, кроме жизни, ничего, кроме понимания.
Quanto vale o amanhecer? E o que pode oferecer?
Сколько стоит рассвет? И что он может предложить?
Se outro dia nascer, nada além de viver
Если другой день родится, ничего, кроме жизни
agradece, mais um dia todo seu.
Просто спасибо, еще один твой день.
E não esquece do dom maior que ele te deu.
И не забывай о большем даре, который он тебе дал.
Viver a vida, amar quem valoriza,
Жить жизнью, любить того, кто ценит,
Gastar com o que precisa, fazer valer a brisa da manhã
Потратьте на то, что вам нужно, сделайте утренний бриз
Corpo são, mente sã, caminhando
Здоровое тело, здоровый дух, ходьба
Como se não houvesse o amanhã.
Как будто завтра не будет.
Lembrar do que ficou pra trás, e se nossos sonhos são reais.
Помните, что осталось позади, и если наши мечты реальны.
Traçando no presente, plantando a semente e nada mais.
Отслеживание в настоящем, Посадка семян и ничего больше.
Que entender o valor do amanhecer, na verdade,
Что понять ценность рассвета, на самом деле,
Uma oportunidade de tentar saber.
Возможность попытаться узнать.
Porque continuamos nessa trilha,
Потому что мы продолжаем идти по этому пути.,
Estreita e venenosa perigosa na guerrilha
Узкая и ядовитая опасность в партизанской войне
Diária e infinita do trabalhador
Ежедневный и бесконечный работник
Que enfrenta a rotina violenta a todo vapor.
Который сталкивается с жестокой рутиной на полном газу.
Quero ver e quem verá outro verão,
Я хочу увидеть, и кто увидит еще одно лето,
E quem será o que então sustentará dizer que...
И кто будет тем, кто тогда будет утверждать, что...
Nada além de viver, nada mais que entender.
Ничего, кроме жизни, ничего, кроме понимания.
Quanto vale o amanhecer? E o que pode oferecer?
Сколько стоит рассвет? И что он может предложить?
Se outro dia nascer.
Если еще один день родится.
Nada além de viver, nada mais que entender.
Ничего, кроме жизни, ничего, кроме понимания.
Quanto vale o amanhecer? E o que pode oferecer?
Сколько стоит рассвет? И что он может предложить?
Se outro dia nascer, nada além de viver.
Если другой день родится, ничего, кроме жизни.
Intensamente é evidente mestre,
Интенсивно очевиден мастер,
Ser gente é pela gente um passo pra frente.
Быть людьми - это шаг вперед.
Ai desadormece, tudo acontece em meio a multidão,
Увы, все происходит в толпе.,
Quem obedece, fortalece e enriquece a conta do patrão.
Тот, кто только подчиняется, укрепляет и обогащает счет босса.
Nem faz questão, se sabe quanto custa
Это даже не вопрос, если вы знаете, сколько это стоит
Pra que o sonho acabe igual as ilusão que se vive na Augusta.
Чтобы сон закончился так же, как иллюзия, которая живет в августе.
Sem condição sussa, e dão atenção. Laudz na produça.
Без условий я Сусса, и они обращают внимание. Лаудз в производстве.
Curitiba e Sampa na conexão.
Куритиба и сампа на связи.
De coração pra coração chegado.
От сердца к сердцу пришел.
A vida inspiração, você e moderação mais quatro irmão do lado.
Жизнь вдохновение, вы и умеренность плюс четыре брата на стороне.
Obstinado como todos são, leão vacinado
Упрямый, как и все, лев уже привит
Sabe seu reinado e nada é em vão.
Он знает свое правление, и ничто не напрасно.
Na contenção da vida mais uma lição,
В сдерживании жизни еще один урок,
pretensão não vinga, ligado é partir pra ação
Только притворство не мстит, это связано с уходом в действие
Então, nada além de sua participação,
Так что ничего, кроме вашего участия,
Satisfação mantida, o resultado é mais convicção.
Удовлетворение поддерживается, результат больше убежденности.
Nada além de viver, nada mais que entender.
Ничего, кроме жизни, ничего, кроме понимания.
Quanto vale o amanhecer? E o que pode oferecer?
Сколько стоит рассвет? И что он может предложить?
Nada além de viver, nada mais que entender.
Ничего, кроме жизни, ничего, кроме понимания.
Quanto vale o amanhecer? E o que pode oferecer?
Сколько стоит рассвет? И что он может предложить?
Se outro dia nascer, nada além de viver.
Если другой день родится, ничего, кроме жизни.





Writer(s): Alan Giassi Soares, Wagner Barbosa Silvestre, Paulo Mariz Da Silva, Andre Murilo Da Silva


Attention! Feel free to leave feedback.