Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Mañana De Horas Negras
Ein Morgen voll schwarzer Stunden
Una
mañana
de
horas
negras,
humeda
y
triste
Ein
Morgen
voll
schwarzer
Stunden,
feucht
und
traurig
Nos
despedimos,
yo
y
la
joven
que
tanto
amaba
Wir
verabschiedeten
uns,
ich
und
das
Mädchen,
das
ich
so
sehr
liebte
Al
despedimos
me
dio
su
mano
y
ella
nomás
lloraba
Beim
Abschied
gab
sie
mir
ihre
Hand
und
sie
weinte
nur
Pero
en
silencio,
ahí
nomás
me
dijo
adiós
Doch
schweigend,
genau
dort
sagte
sie
mir
Lebewohl
Ella
me
dijo:
"quisiera
amarte
pero,
ay,
no
puedo"
Sie
sagte
zu
mir:
"Ich
möchte
dich
lieben,
aber
ach,
ich
kann
nicht"
Por
el
temor
de
que
mis
padres
nos
abandonen
Aus
Angst,
meine
Eltern
könnten
uns
verlassen
Pero,
ay
qué
triste
es
la
vida
del
hombre
que
se
apasiona
Doch
ach,
wie
traurig
ist
das
Leben
des
Mannes,
der
sich
hingibt
Por
una
joven
que
no
le
supo
coresponder
Einem
Mädchen,
das
nicht
zu
erwidern
wusste
Ella
me
dijo:
"quisiera
amarte
pero,
ay,
no
puedo"
Sie
sagte
zu
mir:
"Ich
möchte
dich
lieben,
aber
ach,
ich
kann
nicht"
Por
el
temor
de
que
mis
padres
nos
abandonen
Aus
Angst,
meine
Eltern
könnten
uns
verlassen
Pero,
ay
qué
triste
es
la
vida
del
hombre
que
se
apasiona
Doch
ach,
wie
traurig
ist
das
Leben
des
Mannes,
der
sich
hingibt
Por
una
joven
que
no
le
supo
coresponder
Einem
Mädchen,
das
nicht
zu
erwidern
wusste
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuel M. Lozano
Attention! Feel free to leave feedback.