Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camino de Chilpancingo
Weg nach Chilpancingo
Camino
de
Chilpancingo
Weg
nach
Chilpancingo
Bajo
la
brisa
suriana
Unter
der
südlichen
Brise
Iba
mi
amor
un
domingo
Ging
meine
Liebe
an
einem
Sonntag
Rascándole
a
la
jarana
Spielend
auf
der
Jarana
No
es
chicle
lo
que
yo
masco
Es
ist
kein
Kaugummi,
was
ich
kaue
Sino
el
dolor
insepulto
Sondern
der
unbegrabene
Schmerz
La
luna
nacida
en
Taxco
Der
in
Taxco
geborene
Mond
Es
sirena
de
Acapulco
Ist
eine
Sirene
von
Acapulco
No
sufras
porque
me
veas
Leide
nicht,
weil
du
mich
siehst
Te
engañabas
por
el
vulgo
Du
hast
dich
wegen
der
Leute
getäuscht
No
hay
morena
que
sea
fea
Es
gibt
keine
Brünette,
die
hässlich
ist
Bajo
el
cielo
de
Acapulco
Unter
dem
Himmel
von
Acapulco
No
sufras
porque
me
veas
Leide
nicht,
weil
du
mich
siehst
Te
engañabas
por
el
vulgo
Du
hast
dich
wegen
der
Leute
getäuscht
No
hay
morena
que
sea
fea
Es
gibt
keine
Brünette,
die
hässlich
ist
Bajo
el
cielo
de
Acapulco
Unter
dem
Himmel
von
Acapulco
Las
trovas
del
igualteco
Die
Lieder
des
Mannes
aus
Iguala
Gorrioncillo
de
Chilapa
Kleiner
Spatz
aus
Chilapa
Bien
valen
lo
que
un
lucero
Sind
wohl
so
viel
wert
wie
ein
Morgenstern
Sobre
el
río
de
las
Balsas
Über
dem
Balsas-Fluss
Pero
lo
que
más
prefiero
Aber
was
ich
am
meisten
bevorzuge
En
estas
tardes
difuntas
An
diesen
stillen
Nachmittagen
Son
los
labios
de
mi
chata
Sind
die
Lippen
meiner
Süßen
¡Ay!
como
el
mezcal
de
punta
Ay!
Wie
der
Mezcal
de
Punta
No
sufras
porque
me
veas
Leide
nicht,
weil
du
mich
siehst
Te
engañabas
por
el
vulgo
Du
hast
dich
wegen
der
Leute
getäuscht
No
hay
morena
que
sea
fea
Es
gibt
keine
Brünette,
die
hässlich
ist
Bajo
el
cielo
de
Acapulco
Unter
dem
Himmel
von
Acapulco
No
sufras
porque
me
veas
Leide
nicht,
weil
du
mich
siehst
Te
engañabas
por
el
vulgo
Du
hast
dich
wegen
der
Leute
getäuscht
No
hay
morena
que
sea
fea
Es
gibt
keine
Brünette,
die
hässlich
ist
Bajo
el
cielo
de
Acapulco
Unter
dem
Himmel
von
Acapulco
Los
tamarindos
de
Iguala
Die
Tamarinden
von
Iguala
En
callada
procesión
In
stiller
Prozession
Con
lo
fresco
de
sus
ramas
Mit
der
Frische
ihrer
Zweige
Refrescó
mi
corazón
Erfrischten
mein
Herz
El
corazón
viejo
y
maula
Das
alte
und
widerspenstige
Herz
De
la
barranca
al
potrero
Von
der
Schlucht
zur
Weide
Se
me
escapó
de
la
jaula
Ist
mir
aus
dem
Käfig
entwischt
Bajo
al
ala
del
sombrero
Unter
der
Krempe
des
Hutes
No
sufras
porque
me
veas
Leide
nicht,
weil
du
mich
siehst
Te
engañabas
por
el
vulgo
Du
hast
dich
wegen
der
Leute
getäuscht
No
hay
morena
que
sea
fea
Es
gibt
keine
Brünette,
die
hässlich
ist
Bajo
el
cielo
de
Acapulco
Unter
dem
Himmel
von
Acapulco
No
sufras
porque
me
veas
Leide
nicht,
weil
du
mich
siehst
Te
engañabas
por
el
vulgo
Du
hast
dich
wegen
der
Leute
getäuscht
No
hay
guitarra
sin
Ramírez
Es
gibt
keine
Gitarre
ohne
Ramírez
Ni
Carrillo
en
Acapulco
Noch
Carrillo
in
Acapulco
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Altamirano Ramirez Agustin
Attention! Feel free to leave feedback.