Lyrics and translation Pepe Ramos - Mi Viejo
Es
un
buen
tipo
mi
viejo
Он
хороший
парень,
мой
старик,
Que
anda
solo
y
esperando
Который
бродит
один
в
ожидании.
Tiene
la
tristeza
larga
В
нем
тоска
затянулась,
De
tanto
venir
andando
От
долгого
пути
странствий.
Yo
lo
miro
desde
lejos
Я
смотрю
на
него
издалека,
Pero
somos
tan
distintos
Но
мы
так
различны.
Es
que
él
creció
con
el
siglo
Он
вырос
с
веком
ушедшим,
Con
tranvía
y
vino
tinto
С
трамваями
и
красным
вином.
Viejo,
mi
querido
viejo
Старик,
мой
дорогой
старик.
Ahora
ya
caminas
lerdo
Теперь
ты
ходишь
медленно,
Co-como
perdonando
el
viento
Как
будто
прощая
ветер.
Yo
soy
tu
sangre,
mi
viejo,
soy
Я
твоя
кровь,
мой
старик,
я
Soy
tu
silencio
y
tu
tiempo,
yo
Твоя
тишина
и
твое
время,
я.
Yo
soy
tu
sangre,
mi
viejo
Я
твоя
кровь,
мой
старик.
Oye,
negra,
¿te
puedo
hablar?
Слушай,
дорогая,
можно
тебя
на
минутку?
Ya
los
chicos
se
han
dormido,
así
que
Дети
уже
уснули,
так
Deja
el
tejido,
que
después
te
equivocas
Оставь
вязание,
а
то
ошибешься.
Hoy
te
quiero
preguntar
Сегодня
хочу
спросить
тебя,
Por
qué
motivo
las
madres
По
какой
причине
матери
Amenazan
a
sus
hijos
con
ese
estribillo
fijo
de
Грозят
своим
детям
этой
постоянной
фразой:
"Ah,
cuando
venga
tu
padre"
"Ах,
вот
придет
твой
отец!"
Y
con
tu
padre
de
aquí,
con
tu
padre
de
allá
И
с
этим
"твой
отец
сюда",
"твой
отец
туда"
Resulta
de
que
al
final
В
итоге
получается,
Al
verme
a
llegar
a
mí,
lo
ven
entrar
a
Caín
Что
когда
я
прихожу,
они
видят
Каина,
Y
escapan
por
todos
lados
И
разбегаются
кто
куда.
Y
yo
que
vengo
cansado
de
trabajar
todo
el
día
А
я,
уставший
после
целого
дня
работы,
Recibo
de
bienvenida
una
lista
de
acusados
Получаю
в
качестве
приветствия
список
обвиняемых.
Tú
empiezas
con
tus
quejas
Ты
начинаешь
свои
жалобы,
Y
yo
tengo
que
enojarme
А
мне
приходится
сердиться,
Igual
que
hacía
mi
padre
al
escuchar
a
su
vieja
Так
же,
как
мой
отец,
слушая
свою
старуху.
Entraba
a
fruncir
la
ceja,
apoyando
ese
fiscal
Он
хмурил
брови,
поддерживая
этого
прокурора,
Que
en
medio
del
temporal,
se
erigía
en
defensora
Которая
посреди
бури
выступала
защитницей,
Lo
mismo
que
tú
ahora,
que
siempre
me
dejas
mal
Точно
так
же,
как
ты
сейчас,
всегда
выставляешь
меня
в
дурном
свете.
Si
los
perdono,
"¡qué
ejemplo!",
¿es
así
como
los
educas?
Если
я
их
прощаю,
"какой
пример!",
"так
ли
ты
их
воспитываешь?"
Si
los
castigo,
"¡no
tienes
sentimiento!"
Если
я
их
наказываю,
"у
тебя
нет
чувств!"
A
mí,
a
mí
que
llegué
contento
Мне,
мне,
кто
пришел
домой
радостный,
Y
no
tuve
más
remedio
que
poner
cara
de
serio
И
не
осталось
ничего,
кроме
как
сделать
серьезное
лицо.
A
mí
que
me
paso
el
día
pensando
en
jugar
con
ellos
Мне,
кто
весь
день
мечтает
поиграть
с
ними.
Yo
sueño
en
llegar
a
casa
y
olvidarme
felizmente
Я
мечтаю
прийти
домой
и
счастливо
забыть
Del
trabajo,
de
la
gente
y
de
todo
lo
que
pasa
О
работе,
о
людях
и
обо
всем,
что
происходит.
Los
hijos
son
la
esperanza
y
el
porqué
de
nuestras
vidas
Дети
- это
надежда
и
смысл
нашей
жизни.
Por
eso,
nunca
les
digas:
"ah,
cuando
venga
tu
padre"
Поэтому
никогда
не
говори
им:
"ах,
вот
придет
твой
отец".
No
quiero
encontrar
culpables
Я
не
хочу
искать
виноватых,
Quiero
encontrar
alegría
Я
хочу
найти
радость.
Que
no
me
pongas
de
escudo,
como
lo
hacía
mi
madre
Не
ставь
меня
щитом,
как
это
делала
моя
мать,
Que
consiguió
que
a
mi
padre
lo
imaginara
un
verdugo
Которая
добилась
того,
что
я
представлял
своего
отца
палачом.
Él
llegaba
y
te
aseguro
que
se
acababan
las
risas
Он
приходил,
и,
уверяю
тебя,
смех
прекращался.
Y
en
lugar
de
una
caricia
y
hablarle
como
a
un
amigo
И
вместо
ласки
и
разговора,
как
с
другом,
Lo
miraba
con
pungido,
presintiendo
una
paliza
Я
смотрел
на
него
с
укором,
предчувствуя
порку.
El
pobre
que
me
entendía,
sacudiendo
la
cabeza
Бедняга,
который
понимал
меня,
качая
головой,
Escuchaba
con
tristeza
lo
que
mi
madre
decía
С
грустью
слушал,
что
говорила
моя
мать,
Y
que
él
de
sobra
sabía
И
что
он
прекрасно
знал:
"Que
con
este
no
se
puede",
"que
me
pinta
las
paredes"
"С
этим
ничего
не
поделаешь",
"он
пачкает
стены",
"Que
trajo
las
suelas
rotas",
"que
la
calle,
la
pelota"
"Он
пришел
с
рваными
подошвами",
"что
улица,
что
мяч",
"Que
me
saca
canas
verdes"
"Он
сводит
меня
с
ума".
A
la
cama
sin
cenar,
aburrido
me
ordenaba
В
кровать
без
ужина,
скучая,
приказывала
она.
Mi
madre
me
consolaba
y
yo,
yo
lo
culpaba
a
él
Моя
мать
утешала
меня,
а
я,
я
винил
его,
A
él
que
había
llegado
recién
de
trabajar,
cansado
Его,
кто
только
что
пришел
с
работы,
уставший,
Y
ya
lo
había
yo
amargado
con
todas
mis
travesuras
И
я
уже
испортил
ему
настроение
всеми
своими
проделками.
Los
hijos
nunca
analizan
el
sentimiento
del
padre
Дети
никогда
не
анализируют
чувства
отца,
Porque
el
brillo
de
la
madre
es
tan
fuerte
que
lo
eclipsa
Потому
что
сияние
матери
настолько
сильно,
что
затмевает
его.
Solo
le
hacemos
justicia
Мы
воздаем
ему
должное
Cuando
nos
toca
vivir,
a
nosotros,
su
problema
Только
когда
нам
самим
приходится
столкнуться
с
его
проблемами.
Ay,
si
mi
padre
viviera,
que
recién
lo
comprendo
Ах,
если
бы
мой
отец
был
жив,
я
только
сейчас
понимаю,
Y
por
qué
nunca
me
dijo
lo
mucho
que
me
quería
И
почему
он
никогда
не
говорил
мне,
как
сильно
меня
любит.
Si
yo
sé
cuánto
sufría
al
ver
enfermo
a
su
hijo
Я
знаю,
как
он
страдал,
видя
своего
сына
больным,
Por
qué
me
miraba
fijo
el
primer
pantalón
largo
Почему
он
пристально
смотрел
на
мои
первые
длинные
брюки,
Y
sé
que
hasta
me
habrá
besado
cuando
yo
estaba
dormido
И
я
знаю,
что
он
даже
целовал
меня,
когда
я
спал.
Hoy
que
todo
lo
comprendo
Сегодня,
когда
я
все
понимаю,
Por
qué
no
estás
a
mi
lado
Почему
тебя
нет
рядом?
Por
qué
no
estás
ahora,
viejo
lindo
Почему
тебя
нет
сейчас,
дорогой
старик,
Para
abrazarte
bien
fuerte
Чтобы
крепко
обнять
тебя
Y
mostrarte
mi
cariño
a
todas
horas
И
показать
тебе
свою
любовь
во
всякий
час.
Ves
a
tu
hijo
que
llora,
pero
llora
con
razón
Ты
видишь,
как
твой
сын
плачет,
но
плачет
он
по
праву,
Porque
te
pide
perdón
pensando
en
aquellos
días
Потому
что
он
просит
у
тебя
прощения,
вспоминая
те
дни,
En
que
ciego,
no
veía
que
eras
puro
corazón
Когда,
будучи
слепым,
он
не
видел,
что
ты
был
чистым
сердцем.
Déjame,
negra,
que
llore
Оставь
меня,
дорогая,
пусть
я
поплачу,
Es
tan
lindo
desahogarse
Так
хорошо
излить
душу.
En
fin,
veamos
qué
hacen
nuestros
futuros
señores
В
общем,
посмотрим,
что
делают
наши
будущие
господа.
Mira
esos
pantalones,
tápale
un
poco
a
la
nena
Посмотри
на
эти
штаны,
прикрой
немного
девочку.
Sí,
sí,
ya
sé,
no
me
lo
digas
Да,
да,
я
знаю,
не
говори
мне,
Hoy
se
fue
a
la
calle
sola
Сегодня
она
вышла
на
улицу
одна.
Acuéstate,
rezongona,
mañana
será
otro
día
Ложись
спать,
ворчунья,
завтра
будет
новый
день.
Yo
tengo
los
años
nuevos
У
меня
новые
годы,
Mi
padre
los
años
viejos
У
моего
отца
- старые.
El
dolor
lo
lleva
adentro
Боль
он
носит
внутри,
Y
tiene
historias
sin
tiempo
И
у
него
есть
истории
без
времени.
Viejo,
mi
querido
viejo
Старик,
мой
дорогой
старик.
Ahora
ya
caminas
lerdo
Теперь
ты
ходишь
медленно,
Como,
como
perdonando
el
viento
Как
будто
прощая
ветер.
Yo
soy
tu
sangre,
mi
viejo,
soy
Я
твоя
кровь,
мой
старик,
я
Soy
tu
silencio
y
tu
tiempo,
yo
Твоя
тишина
и
твое
время,
я.
Yo
soy
tu
sangre,
mi
viejo,
soy
Я
твоя
кровь,
мой
старик,
я
Tu
silencio
y
tu
tiempo
Твоя
тишина
и
твое
время.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Piero Antonio Franco De Benedictis, Jose Tcherkaski
Attention! Feel free to leave feedback.