Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ometepec,
bello
nido
de
infinitas
ilusiones
Ometepec,
schönes
Nest
unendlicher
Illusionen
Vengo
a
aquí
dejar
florido
a
cantarte
mis
canciones
Ich
komme
hierher,
um
dir
meine
blühenden
Lieder
zu
singen
Tantas
hermosas
mujeres
de
un
encanto
sin
igual
So
viele
schöne
Frauen
von
unvergleichlichem
Charme
Un
reflejo
de
lo
que
es
bella
tierra
tropical
Ein
Spiegelbild
dieses
schönen
tropischen
Landes
Ti-ra-na-na,
vengo
yo,
a
cantar
aunque
no
sé
Ti-ra-na-na,
ich
komme,
um
zu
singen,
auch
wenn
ich
es
nicht
kann
Que
siga
y
que
siga
el
gusto,
y
que
viva
Ometepec
Möge
die
Freude
weitergehen
und
weitergehen,
und
es
lebe
Ometepec
Que
siga
y
que
siga
el
gusto,
y
que
viva
Ometepec
Möge
die
Freude
weitergehen
und
weitergehen,
und
es
lebe
Ometepec
Al
llegar
a
Ometepec
divisé
una
morenita
Als
ich
in
Ometepec
ankam,
erblickte
ich
eine
kleine
Brünette
Y
como
es
de
suponerse,
le
hice
luego
una
señita
Und
wie
zu
erwarten
war,
gab
ich
ihr
sogleich
ein
Zeichen
De
los
pies
hasta
el
sombrero
me
barrió
con
su
mirada
Von
den
Füßen
bis
zum
Hut
musterte
sie
mich
mit
ihrem
Blick
Dijo:
"cumples,
forastero,
o
me
dejas
como
estaba"
Sagte:
"Halt
dein
Wort,
Fremder,
oder
lass
mich,
wie
ich
war"
Ti-ra-na-na,
vengo
yo,
a
cantar
aunque
no
sé
Ti-ra-na-na,
ich
komme,
um
zu
singen,
auch
wenn
ich
es
nicht
kann
Que
siga
y
que
siga
el
gusto,
y
que
viva
Ometepec
Möge
die
Freude
weitergehen
und
weitergehen,
und
es
lebe
Ometepec
Que
siga
y
que
siga
el
gusto,
y
que
viva
Ometepec
Möge
die
Freude
weitergehen
und
weitergehen,
und
es
lebe
Ometepec
¡Y
arriba
Ometepec!
Und
hoch
lebe
Ometepec!
Una
negrita
muy
chula
que
conocí
en
Muchitán
Eine
sehr
hübsche
dunkelhäutige
Frau,
die
ich
in
Muchitán
traf
Me
pidió
mi
guitarrita
para
ponerse
a
cantar
Bat
mich
um
meine
kleine
Gitarre,
um
zu
singen
anzufangen
Y
al
prestarle
mi
guitarra
me
miró
la
hija
de
Dan
Und
als
ich
ihr
meine
Gitarre
lieh,
sah
mich
die
Tochter
Dans
an
Y
me
clavó
su
mirada
cual
piquete
de
alacrán
Und
bohrte
ihren
Blick
in
mich
wie
der
Stich
eines
Skorpions
Ti-ra-na-na,
vengo
yo,
a
cantar
aunque
no
sé
Ti-ra-na-na,
ich
komme,
um
zu
singen,
auch
wenn
ich
es
nicht
kann
Que
siga
y
que
siga
el
gusto,
y
que
viva
Ometepec
Möge
die
Freude
weitergehen
und
weitergehen,
und
es
lebe
Ometepec
Que
siga
y
que
siga
el
gusto,
y
que
viva
Ometepec
Möge
die
Freude
weitergehen
und
weitergehen,
und
es
lebe
Ometepec
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Altamirano Ramirez Agustin
Attention! Feel free to leave feedback.