Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nun sia Maje
Niemals so sein
Nun
sia
maje
nun
faje
′e
sord',
compà
Du
bist
niemals,
wenn
du
kein
Geld
machst,
meine
Liebe
Nun
sia
maje
si
nun
vien′
da'ccà
Du
bist
niemals,
wenn
du
nicht
von
hier
kommst
Nun
sia
maje
nun
si
'e
Secondiglian′
Du
bist
niemals,
wenn
du
nicht
aus
Secondigliano
bist
Nun
sia
maje
si
te
pierd′
sta
vit'
int′e
mman'
Du
bist
niemals,
wenn
du
dieses
Leben
aus
den
Händen
gleiten
lässt
Chill′
joca
e
perd'
a
Der
eine
spielt
und
verliert,
ah
Chill′
onest'
stent'
a
Der
Ehrliche
kämpft,
ah
Chill′
è
n′omm'
e
mmerd′
Der
ist
ein
Scheißkerl
Ma
nunn'è
′o
cchiù
fetent'
a
Aber
er
ist
nicht
der
übelste
Dreckskerl,
ah
Chill′
è
na
sament'
a
Der
ist
ein
Unruhestifter,
ah
Chill'
at
s′accuntent′
a
Der
andere
gibt
sich
zufrieden,
ah
Nisciuno
ca'o
sent′
Niemand,
der
ihn
hört
Allucca
o
astregn'e
dient′
a
Schreit
oder
beißt
die
Zähne
zusammen,
ah
Po'
bben
de′
parient'
a
- a
- a
Dann
kommen
die
Verwandten,
ah
- ah
- ah
Po'
bball′
de′
pezzient'
a
- a
- a
Dann
der
Tanz
der
Bettler,
ah
- ah
- ah
Pe
chi
nun
sap′
nient'
a
- a
- a
Für
die,
die
nichts
wissen,
ah
- ah
- ah
Chi
guard′e
n'sap′
nient'
a
- a
- a
Die
zusehen
und
nichts
wissen,
ah
- ah
- ah
E
nunn'è
sul′
pe′chi
vo'
parià
Und
es
ist
nicht
nur
für
die,
die
angeben
wollen
Si
vien′a
chesti
ppart'
po′
te
le'a
sudà
Wenn
du
hierherkommst,
dann
musst
du
dafür
schwitzen
E
nunn′è
sul'
pe'chi
vo′
parlà
Und
es
ist
nicht
nur
für
die,
die
reden
wollen
Si
vien′
a
chesti
ppart'
po′
tu
può
sfunnà,
ma...
Wenn
du
hierherkommst,
dann
kannst
du
durchbrechen,
aber...
Nun
sia
maje
nun
faje
'e
sord′,
compà
Du
bist
niemals,
wenn
du
kein
Geld
machst,
meine
Liebe
Nun
sia
maje
si
nun
vien'
da′ccà
Du
bist
niemals,
wenn
du
nicht
von
hier
kommst
Nun
sia
maje
nun
si
'e
Secondiglian'
Du
bist
niemals,
wenn
du
nicht
aus
Secondigliano
bist
Nun
sia
maje
si
te
pierd′
sta
vit′
int'e
mman′
Du
bist
niemals,
wenn
du
dieses
Leben
aus
den
Händen
gleiten
lässt
Comm'
sì,
comm′
no?!
Wie
ja,
wie
nein?!
Ogni
juorn'
è
nu
Domino
Jeder
Tag
ist
ein
Domino
Addò
se
cerca
e
nun
cadè
Wo
man
versucht,
nicht
zu
fallen
Addò
se
piglj′
cu
a
currè
Wo
man
losrennt
Chi
nunn'è,
comm'a
ttè
Wer
nicht
ist
wie
du,
meine
Liebe
Saglj′
a
rraggia
′ngap,
ch'dè?
Die
Wut
steigt
in
den
Kopf,
was
ist
das?
Sarrann′
e
rammagg',
pecchè
Es
werden
die
Verzweigungen
sein,
denn
Veco
sul′
miragg',
o′bbè
Ich
sehe
nur
Luftschlösser,
na
ja
"Ma
chi
è
ca
mò
sta
cu'mmè?
"Aber
wer
ist
jetzt
bei
mir?
Chest'ombra
′e
chi
è?
Ven′
appriess'a
mmè
e
mò
Wessen
Schatten
ist
das?
Er
folgt
mir
und
jetzt
Saccio
a
mmè,
si
tu
saje
a
ttè
Ich
kenne
mich,
wenn
du
dich
kennst,
meine
Liebe
Ma
n′saccio
chi
è
e
addò
me
sta
purtann'
mò?!"
Aber
ich
weiß
nicht,
wer
es
ist
und
wohin
es
mich
jetzt
führt?!"
A
n′ata
part'
sicur′,
ah
Sicher
an
einen
anderen
Ort,
ah
Luntan'a
'ddò
po′
stev′,
ggià
Weit
weg
von
da,
wo
ich
damals
war,
schon
Mmiezz'a
nuvol′e
stell',
ma
Inmitten
von
Wolken
und
Sternen,
aber
Gir′
gir'
e
sto
semp′
ccà...
Ich
drehe
mich
und
drehe
mich
und
bin
immer
hier...
E
nun
'mport'
e
chi
mal′
po′
va
a
pensà
Und
es
ist
egal,
wer
dann
schlecht
darüber
denkt
Cagnano
'e
fforme,
rest′
l'identità
Die
Formen
ändern
sich,
die
Identität
bleibt
Nun
sia
maje
nun
faje
′e
sord',
compà
Du
bist
niemals,
wenn
du
kein
Geld
machst,
meine
Liebe
Nun
sia
maje
si
nun
vien′
da'ccà
Du
bist
niemals,
wenn
du
nicht
von
hier
kommst
Nun
sia
maje
nun
si
'e
Secondiglian′
Du
bist
niemals,
wenn
du
nicht
aus
Secondigliano
bist
Nun
sia
maje
si
te
pierd′
sta
vit'
int′e
mman'
Du
bist
niemals,
wenn
du
dieses
Leben
aus
den
Händen
gleiten
lässt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giuseppe Sica
Attention! Feel free to leave feedback.