Percy Faith - What Do the Simple Folks Do - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Percy Faith - What Do the Simple Folks Do




What Do the Simple Folks Do
Чем занимаются простые люди
GUENEVERE
ГИНЕВРА
What do the simple folk do
Чем занимаются простые люди,
To help them escape when they're blue?
Чтобы развеять грусть свою, мой друг?
The shepard who is ailing, the milkmaid who is glum
Пастух, что хворый, доярка, что угрюма,
The cobbler who is wailing from nailing his thumb
Сапожник, что стенает, уколов палец вдруг,
When they\'re beset and besieged
Когда их одолевают беды,
The folk not noblessly obliged
Простые люди, не знатные особы,
However do they manage to shed their weary lot?
Как им удается сбросить тяжкий груз?
Oh, what do simple folk do we do not?
О, чем занимаются простые люди, а мы нет?
ARTHUR
АРТУР
I have been informed by those who know them well
Мне рассказывали те, кто их хорошо знает,
They find relief in quite a clever way
Что облегчение они находят весьма умно:
When they\'re sorely pressed, they whistle for a spell
Когда им тяжело, они свистят немного,
And whistling seems to brighten up their day
И свист, похоже, им поднимает настроение.
And that\'s what simple folk do
И вот чем занимаются простые люди,
So they say
Так говорят.
GUENEVERE
ГИНЕВРА
They whistle?
Они свистят?
ARTHUR
АРТУР
So they say
Так говорят.
(they whistle for a while)
(они свистят некоторое время)
GUENEVERE
ГИНЕВРА
What else do the simple folk do
Чем еще занимаются простые люди,
To pluck up the heart and get through?
Чтоб сердце взбодрить и идти вперед?
The wee folk and the grown folk
И взрослые, и дети,
Who wander to and fro
Кто бродят тут и там,
Have ways known to their own folk
Знают способы свои секретные,
We throne folk don\'t know
Которых мы, венценосцы, не знаем, мадам.
When all the doldrums begin
Когда хандра приходит,
What keeps each of them in his skin?
Что держит их в седле?
What ancient native custom provides the needed glow?
Какой старинный, местный обычай дарит им свет?
Oh, what do simple folk do?
О, чем занимаются простые люди?
Do you know?
Ты знаешь, нет?
ARTHUR
АРТУР
Once, upon the road, I came upon a lad
Однажды в пути я встретил паренька,
Singing in a voice three times his size
Он пел голосом втрое громче себя.
When I asked him why, he told me he was sad
Когда я спросил его, в чем дело, он сказал, что грустит,
And singing always made his spirits rise
А пение всегда поднимает ему настроение.
And that\'s what simple folk do
И вот чем занимаются простые люди,
I surmise
Я полагаю.
GUENEVERE
ГИНЕВРА
They sing?
Они поют?
ARTHUR
АРТУР
I surmise
Я полагаю.
BOTH
ВМЕСТЕ
Arise, my love, arise, my love
Вставай, любовь моя, вставай, любовь моя,
Apollo\'s lighting the skies, my love
Аполлон освещает небеса, любовь моя,
The meadows shine with columbine
Луга сияют водосбором,
And daffodils blossom away
И нарциссы цветут без конца,
Hear Venus call to one and all
Венера зовет всех и каждого,
And taste delight while you may
Наслаждайтесь, пока есть шанс,
The world is bright and all is right
Мир прекрасен, и все чудесно,
And life is merry and gay
И жизнь весела и прекрасна.
GUENEVERE
ГИНЕВРА
What else do the simple folk do?
Чем еще занимаются простые люди?
They must have a system or two
У них должен быть рецепт какой-то, друг мой.
They obviously outshine us at turning tears to mirth
Они явно превосходят нас в превращении слез в смех,
And tricks a royal highness is minus from birth
И знают хитрости, которых лишены мы с рождения.
What, then, I wonder, do they
Что же они делают, интересно,
To chase all the goblins away?
Чтобы прогнать всех демонов?
They have some tribal sorcery you haven\'t mentioned yet
У них есть какое-то племенное колдовство, о котором ты еще не упомянул.
Oh, what do simple folk do to forget?
О, чем занимаются простые люди, чтобы забыть?
ARTHUR
АРТУР
Often, I am told, they dance a fiery dance
Часто, мне говорят, они танцуют огненный танец
And whirl \'till they\'re completely uncontrolled
И кружатся, пока совсем не потеряют контроль.
Soon the mind is blank and oh, they\'re in a trance
Вскоре разум пустеет, и они входят в транс,
A violent trance astounding to behold
Неистовый транс, поразительный для глаз.
And that\'s what simple folk do
И вот чем занимаются простые люди,
So I\'m told
Так мне говорили.
GUENEVERE
ГИНЕВРА
They dance?
Они танцуют?
ARTHUR
АРТУР
So I\'m told
Так мне говорили.
(they dance)
(они танцуют)
GUENEVERE
ГИНЕВРА
What else do the simple folk do
Чем еще занимаются простые люди,
To help them escape when they\'re blue?
Чтобы развеять грусть свою, мой друг?
ARTHUR
АРТУР
They sit around and wonder what royal folk would do
Они сидят и гадают, что бы сделали королевские особы,
And that\'s what simple folk do
И вот чем занимаются простые люди.
GUENEVERE
ГИНЕВРА
(spoken)
(говорит)
Oh, no, really?
О, неужели?
ARTHUR
АРТУР
I have it on the best authority.
У меня есть сведения из самых надежных источников.
BOTH
ВМЕСТЕ
(sung)
(поют)
Yes, that\'s what simple folk do
Да, вот чем занимаются простые люди.





Writer(s): ALAN JAY LERNER, FREDERICK LOEWE


Attention! Feel free to leave feedback.