Lyrics and translation Percy Faith - What Do the Simple Folks Do
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Do the Simple Folks Do
Чем занимаются простые люди
What
do
the
simple
folk
do
Чем
занимаются
простые
люди,
To
help
them
escape
when
they're
blue?
Чтобы
развеять
грусть
свою,
мой
друг?
The
shepard
who
is
ailing,
the
milkmaid
who
is
glum
Пастух,
что
хворый,
доярка,
что
угрюма,
The
cobbler
who
is
wailing
from
nailing
his
thumb
Сапожник,
что
стенает,
уколов
палец
вдруг,
When
they\'re
beset
and
besieged
Когда
их
одолевают
беды,
The
folk
not
noblessly
obliged
Простые
люди,
не
знатные
особы,
However
do
they
manage
to
shed
their
weary
lot?
Как
им
удается
сбросить
тяжкий
груз?
Oh,
what
do
simple
folk
do
we
do
not?
О,
чем
занимаются
простые
люди,
а
мы
нет?
I
have
been
informed
by
those
who
know
them
well
Мне
рассказывали
те,
кто
их
хорошо
знает,
They
find
relief
in
quite
a
clever
way
Что
облегчение
они
находят
весьма
умно:
When
they\'re
sorely
pressed,
they
whistle
for
a
spell
Когда
им
тяжело,
они
свистят
немного,
And
whistling
seems
to
brighten
up
their
day
И
свист,
похоже,
им
поднимает
настроение.
And
that\'s
what
simple
folk
do
И
вот
чем
занимаются
простые
люди,
They
whistle?
Они
свистят?
(they
whistle
for
a
while)
(они
свистят
некоторое
время)
What
else
do
the
simple
folk
do
Чем
еще
занимаются
простые
люди,
To
pluck
up
the
heart
and
get
through?
Чтоб
сердце
взбодрить
и
идти
вперед?
The
wee
folk
and
the
grown
folk
И
взрослые,
и
дети,
Who
wander
to
and
fro
Кто
бродят
тут
и
там,
Have
ways
known
to
their
own
folk
Знают
способы
свои
секретные,
We
throne
folk
don\'t
know
Которых
мы,
венценосцы,
не
знаем,
мадам.
When
all
the
doldrums
begin
Когда
хандра
приходит,
What
keeps
each
of
them
in
his
skin?
Что
держит
их
в
седле?
What
ancient
native
custom
provides
the
needed
glow?
Какой
старинный,
местный
обычай
дарит
им
свет?
Oh,
what
do
simple
folk
do?
О,
чем
занимаются
простые
люди?
Do
you
know?
Ты
знаешь,
нет?
Once,
upon
the
road,
I
came
upon
a
lad
Однажды
в
пути
я
встретил
паренька,
Singing
in
a
voice
three
times
his
size
Он
пел
голосом
втрое
громче
себя.
When
I
asked
him
why,
he
told
me
he
was
sad
Когда
я
спросил
его,
в
чем
дело,
он
сказал,
что
грустит,
And
singing
always
made
his
spirits
rise
А
пение
всегда
поднимает
ему
настроение.
And
that\'s
what
simple
folk
do
И
вот
чем
занимаются
простые
люди,
Arise,
my
love,
arise,
my
love
Вставай,
любовь
моя,
вставай,
любовь
моя,
Apollo\'s
lighting
the
skies,
my
love
Аполлон
освещает
небеса,
любовь
моя,
The
meadows
shine
with
columbine
Луга
сияют
водосбором,
And
daffodils
blossom
away
И
нарциссы
цветут
без
конца,
Hear
Venus
call
to
one
and
all
Венера
зовет
всех
и
каждого,
And
taste
delight
while
you
may
Наслаждайтесь,
пока
есть
шанс,
The
world
is
bright
and
all
is
right
Мир
прекрасен,
и
все
чудесно,
And
life
is
merry
and
gay
И
жизнь
весела
и
прекрасна.
What
else
do
the
simple
folk
do?
Чем
еще
занимаются
простые
люди?
They
must
have
a
system
or
two
У
них
должен
быть
рецепт
какой-то,
друг
мой.
They
obviously
outshine
us
at
turning
tears
to
mirth
Они
явно
превосходят
нас
в
превращении
слез
в
смех,
And
tricks
a
royal
highness
is
minus
from
birth
И
знают
хитрости,
которых
лишены
мы
с
рождения.
What,
then,
I
wonder,
do
they
Что
же
они
делают,
интересно,
To
chase
all
the
goblins
away?
Чтобы
прогнать
всех
демонов?
They
have
some
tribal
sorcery
you
haven\'t
mentioned
yet
У
них
есть
какое-то
племенное
колдовство,
о
котором
ты
еще
не
упомянул.
Oh,
what
do
simple
folk
do
to
forget?
О,
чем
занимаются
простые
люди,
чтобы
забыть?
Often,
I
am
told,
they
dance
a
fiery
dance
Часто,
мне
говорят,
они
танцуют
огненный
танец
And
whirl
\'till
they\'re
completely
uncontrolled
И
кружатся,
пока
совсем
не
потеряют
контроль.
Soon
the
mind
is
blank
and
oh,
they\'re
in
a
trance
Вскоре
разум
пустеет,
и
они
входят
в
транс,
A
violent
trance
astounding
to
behold
Неистовый
транс,
поразительный
для
глаз.
And
that\'s
what
simple
folk
do
И
вот
чем
занимаются
простые
люди,
So
I\'m
told
Так
мне
говорили.
So
I\'m
told
Так
мне
говорили.
(they
dance)
(они
танцуют)
What
else
do
the
simple
folk
do
Чем
еще
занимаются
простые
люди,
To
help
them
escape
when
they\'re
blue?
Чтобы
развеять
грусть
свою,
мой
друг?
They
sit
around
and
wonder
what
royal
folk
would
do
Они
сидят
и
гадают,
что
бы
сделали
королевские
особы,
And
that\'s
what
simple
folk
do
И
вот
чем
занимаются
простые
люди.
Oh,
no,
really?
О,
неужели?
I
have
it
on
the
best
authority.
У
меня
есть
сведения
из
самых
надежных
источников.
Yes,
that\'s
what
simple
folk
do
Да,
вот
чем
занимаются
простые
люди.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ALAN JAY LERNER, FREDERICK LOEWE
Attention! Feel free to leave feedback.