Pereza - El Caso de la Rubia Platino - translation of the lyrics into German

El Caso de la Rubia Platino - Perezatranslation in German




El Caso de la Rubia Platino
Der Fall der Platinblonden
Me adelantó un talón de setecientas
Er gab mir eine Anzahlung von siebenhundert,
Más gastos, sin contar otras quinientas
Plus Spesen, ohne weitere fünfhundert zu zählen
En fichas del casino
An Casino-Jetons.
Mi último tren llegaba con retraso
Mein letzter Zug kam mit Verspätung,
Así que decidí aceptar el caso
Also beschloss ich, den Fall anzunehmen,
De la rubia platino
Den der Platinblonden.
Yo era un huele-braguetas sin licencia
Ich war ein mieser Schnüffler ohne Lizenz,
Quemado en la secreta por tenencia
Bei der Geheimpolizei verbrannt wegen Besitzes,
Extorsión y líos de faldas
Erpressung und Frauengeschichten.
Estaba, como buen ex-policía
Ich stand, wie ein guter Ex-Polizist,
A sueldo de un pez gordo, que sabia
Im Sold eines hohen Tiers, das wusste,
Cubrirse las espaldas
Wie es seinen Rücken freihält.
Ninguna zorra vale ese dinero
Kein Miststück ist so viel Geld wert,
Pensé, mientras dejaba mi sombrero
Dachte ich, während ich meinen Hut abgab,
Nuevo en el guardarropa
Meinen neuen, an der Garderobe.
Cantaba regular, pero movía
Sie sang mittelmäßig, aber sie bewegte
El culo, con un swing, que derretía
Ihren Arsch mit einem Swing, der schmelzen ließ
El hielo de las copas
Das Eis in den Gläsern.
Cuando salió, por fin, del reservado
Als sie endlich aus dem Separee kam,
Sentí que las campanas del pasado
Spürte ich, wie die Glocken der Vergangenheit
Repicaban a duelo
Unheilvoll läuteten.
La última vez que esa melodía
Das letzte Mal, als ich diese Melodie hörte,
Me recetaron tres años y un día
Verpassten sie mir drei Jahre und einen Tag,
Más IVA, en la Modelo
Plus Mehrwertsteuer, im Modelo.
Para jugar al Black Jack y ser un duro
Um Black Jack zu spielen und ein harter Kerl zu sein,
Andar escaso de efectivo
Ist knapp bei Kasse zu sein
Es igual que pretender envidar
Dasselbe, wie zu versuchen, zu setzen
Con un farol, al futuro
Mit einem Bluff auf die Zukunft.
No por casualidad
Nicht zufällig
Me temen en los casino
Fürchten sie mich in den Casinos.
Me daban diez de los grandes por el caso
Sie gaben mir zehn Riesen für den Fall
De la rubia platino
Der Platinblonden.
Los besos que te dan las chicas malas
Die Küsse, die dir böse Mädchen geben,
Salen más caros cuando los regalan
Kommen teurer, wenn sie sie verschenken
Y huelen a fracaso
Und riechen nach Scheitern.
Pero el croupier me echaba cartas buenas
Aber der Croupier gab mir gute Karten.
Y la rubia platino era morena
Und die Platinblonde war brünett,
Y el caso era un gran caso
Und der Fall war ein großer Fall.
En un bistró, del puerto de Marsella
In einem Bistro am Hafen von Marseille
Nos fuimos demorando, entre botella
Verweilten wir, zwischen Flasche
Y botella de Oporto:
Und Flasche Portwein:
"Los que pusieron precio a tu cabeza
"Diejenigen, die einen Preis auf deinen Kopf aussetzten,"
Le dije exagerando su belleza, se habían quedado cortos"
Sagte ich, ihre Schönheit übertreibend, "waren zu kurz gekommen."
Puede que me estuviera enamorando
Vielleicht verliebte ich mich gerade,
Porque, antes del café, cambié de bando
Denn vor dem Kaffee wechselte ich die Seiten,
De hotel y de sombrero
Das Hotel und den Hut.
Mi viejo puso un cuarto, con dos camas
Der Portier gab uns ein Zimmer mit zwei Betten,
Fingiendo que la dama era una dama
Tat so, als wäre die Dame eine Dame
Y su hijo un caballero
Und der Herr ein Kavalier.
Ni siquiera, señores del jurado
Nicht einmal, meine Herren Geschworenen,
Padezco, como alega mi abogado
Leide ich, wie mein Anwalt behauptet,
Locura transitoria
An vorübergehender Unzurechnungsfähigkeit.
Disparé al corazón que yo quería
Ich schoss ins Herz, das ich wollte,
Con premeditación, alevosía
Mit Vorsatz, Heimtücke
Y más pena que gloria
Und mehr Leid als Ehre.
Para jugar al Black Jack y ser un duro
Um Black Jack zu spielen und ein harter Kerl zu sein,
Andar escaso de efectivo
Ist knapp bei Kasse zu sein
Es igual que pretender envidar
Dasselbe, wie zu versuchen, zu setzen
Con un farol, al futuro
Mit einem Bluff auf die Zukunft.
No por casualidad
Nicht zufällig
Me temen en los casinos
Fürchten sie mich in den Casinos.
Diez de los grandes por seguirle, los pasos
Zehn Riesen dafür, ihre Schritte zu verfolgen,
A la rubia platino
Die der Platinblonden.
Para volver a ser alguien, en el ambiente
Um wieder jemand zu sein in der Szene,
Necesitaba un par de buenos clientes
Brauchte ich ein paar gute Klienten,
Algo para mis vicios y un despacho decente
Etwas für meine Laster und ein anständiges Büro.
No dan para comer las putos del barrio chino
Die verdammten Nutten aus dem Chinesenviertel ernähren einen nicht.
Todos los lunes no me encargan el caso
Nicht jeden Montag überträgt man mir den Fall
De la rubia platino
Der Platinblonden.





Writer(s): Alejandro Stivelberg Katz, Joaquin Martinez Sabina, Berro Garcia Enrique Eduardo


Attention! Feel free to leave feedback.