Lyrics and translation Pereza - Salir
Tú
harta
de
tanta
duda,
Ты
устала
от
сомнений,
De
preguntarle
al
viento,
Спрашиваю
ветер,
¿Qué
donde
conocí
a
la
luna?
Где
я
встретил
луну?
¿Que
en
qué
coños
ocupo
el
tiempo?
Что,
черт
возьми,
я
делаю
со
временем?
- En
salir,
beber,
el
rollo
de
siempre,
- Выйти,
выпить,
все
как
обычно,
Meterme
mil
rayas,
hablar
con
la
gente,
Уколоться,
поболтать
с
людьми,
Llegar
a
la
cama
y
...¡joder,
que
guarrada!
sin
tí.
Прийти
в
постель
и
...черт
возьми,
какая
гадость!
без
тебя.
Voy
que
ni
toco
el
suelo
y
he
espantao
hasta
a
las
nubes,
Я
лечу,
не
касаясь
земли,
и
напугал
даже
облака,
No
sé
si
son
tus
besos
o
este
tripi
que
me
sube.
Не
знаю,
твои
ли
это
поцелуи
или
это
трип
на
меня
действует.
Ya
no
me
acuerdo
de
na,
que
todo
era
de
colores.
Я
уже
ничего
не
помню,
все
было
цветным.
¿Dónde
estárán
los
besos?
- se
los
han
llevao
las
flores.
Где
поцелуи?
- их
унесли
цветы.
Y
al
día
siguienSalir,
beber,
el
rollo
de
siempre,
А
на
следующий
деньвыходи,
пей,
все
как
обычно,
Meterme
mil
rayas,
hablar
con
la
gente,
Уколоться,
поболтать
с
людьми,
Llegar
a
la
cama
y
...¡joder,
que
guarrada!
sin
tí...
Прийти
в
постель
и
...черт
возьми,
какая
гадость!
без
тебя...
Y
al
llegar
a
casa
me
saludan:
А
когда
я
прихожу
домой,
меня
встречают:
- ¡oye!
¿dónde
vas
cabrón?,
¿dónde
te
has
metido?
- Эй!
куда
ты
идешь,
негодяй?
где
ты
был?
- Te
aseguro
que
no
he
estao
de
más,
que
no
he
perdido
el
tiempo,
- Уверяю
тебя,
что
я
не
был
лишним,
что
время
не
зря
потратил,
Que
lo
he
gastado
en:
Что
я
потратил
его
на:
Salir,
beber,
el
rollo
de
siempre,
Выйти,
выпить,
все
как
обычно,
Meterme
mil
rayas,
hablar
con
la
gente,
Уколоться,
поболтать
с
людьми,
Llegar
a
la
cama
y
...¡joder,
que
guarrada!
sin
tí.
Прийти
в
постель
и
...черт
возьми,
какая
гадость!
без
тебя.
Y
al
día
siguiente...
А
на
следующий
день...
Salir,
beber,
el
rollo
de
siempre,
Выйти,
выпить,
все
как
обычно,
Meterme
mil
rayas,
hablar
con
la
gente,
Уколоться,
поболтать
с
людьми,
Llegar
a
la
cama
y
...¡joder,
que
guarrada!
sin
tí...
Прийти
в
постель
и
...черт
возьми,
какая
гадость!
без
тебя...
Para
algunos
vivir
es
galopar
Для
некоторых
жизнь
- это
галоп
Un
camino
empedrado
de
horas,
Каменистая
дорога
часов,
Minutos
y
segundos.
Минут
и
секунд.
Yo
más
humilde
soy
Я
более
скромный
Y
sólo
quiero
que
la
ola
que
surge
И
хочу
только,
чтобы
волна,
которая
поднимается
Del
último
suspiro
de
un
segundo,
От
последнего
вздоха
секунды,
Me
transporte
mecido
Отнесла
меня,
покачивая,
Hasta
el
siguiente.
До
следующей.
Salir...
beber...
Выйти...
выпить...
Salir,
beber,
el
rollo
de
siempre,
Выйти,
выпить,
все
как
обычно,
Meterme
mil
rayas,
hablar
con
la
gente,
Уколоться,
поболтать
с
людьми,
Llegar
a
la
cama
y
...¡joder,
que
guarrada!
sin
tí.
Прийти
в
постель
и
...черт
возьми,
какая
гадость!
без
тебя.
Y
al
día
siguiente
А
на
следующий
день
Salir,
beber,
el
rollo
de
siempre,
Выйти,
выпить,
все
как
обычно,
Meterme
mil
rayas,
hablar
con
la
gente,
Уколоться,
поболтать
с
людьми,
Llegar
a
la
cama
y
...¡joder,
que
guarrada!
sin
tí.
Прийти
в
постель
и
...черт
возьми,
какая
гадость!
без
тебя.
Y
al
día
siguiente
ya
no
me
acuerdo
de
ná.
А
на
следующий
день
я
уже
ничего
не
помню.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Iniesta Ojea, Iãaki Anton Gonzalez
Attention! Feel free to leave feedback.