Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Jogo Já Acabou (The Winner Takes It All)
Das Spiel ist schon vorbei (The Winner Takes It All)
Quero
lhe
falar,
sobre
coisas
nossas
Ich
möchte
dir
von
unseren
Dingen
erzählen,
Que
estão
em
mim,
e
não
tenham
fim
Die
in
mir
sind
und
kein
Ende
haben.
Eu
mostro
as
cartas,
jogo
com
a
verdade
Ich
zeige
meine
Karten,
spiele
mit
der
Wahrheit,
Quero
ter
você,
não
quero
lhe
perder
Ich
will
dich
haben,
ich
will
dich
nicht
verlieren.
O
jogo
já
acabou
e
não
tem
ganhador
Das
Spiel
ist
schon
vorbei
und
es
gibt
keinen
Gewinner,
Somente
o
nosso
amor,
foi
o
que
ficou
Nur
unsere
Liebe
ist
das,
was
blieb.
Me
vejo
em
seus
olhos,
entre
o
longe
e
o
perto
Ich
sehe
mich
in
deinen
Augen,
zwischen
Ferne
und
Nähe,
Eu
quero
lhe
abraçar,
quero
lhe
beijar
Ich
möchte
dich
umarmen,
ich
möchte
dich
küssen.
Se
estamos
juntos,
não
importa
o
mundo
Wenn
wir
zusammen
sind,
ist
die
Welt
egal,
Não
há
porque
sofrer,
só
você
não
vê
Es
gibt
keinen
Grund
zu
leiden,
nur
du
siehst
es
nicht.
Se
Deus
lhe
fez
assim,
inteiro
para
mim
Wenn
Gott
dich
so
gemacht
hat,
ganz
für
mich,
Não
tente
duvidar,
não
quero
mais
jogar
Versuche
nicht
zu
zweifeln,
ich
will
nicht
mehr
spielen.
O
jogo
já
acabou
(já
acabou)
Das
Spiel
ist
schon
vorbei
(schon
vorbei),
E
não
tem
ganhador
(ganhador)
Und
es
gibt
keinen
Gewinner
(Gewinner),
Somente
o
nosso
amor
(nosso
amor)
Nur
unsere
Liebe
(unsere
Liebe),
Foi
o
que
ficou
(que
ficou)
Ist
das,
was
blieb
(was
blieb).
Se
você
me
beija,
gosto
de
tocar
você
Wenn
du
mich
küsst,
berühre
ich
dich
gerne,
Gosto
de
sonhar,
não
posso
me
importar
Ich
träume
gerne,
ich
kann
mich
nicht
kümmern,
Mas
o
que
passou,
a
verdade
não
ficou
Aber
was
vergangen
ist,
die
Wahrheit
blieb
nicht,
Só
o
nosso
amor,
é
que
tem
valor
Nur
unsere
Liebe
ist
das,
was
zählt.
O
inverno
terminou
(terminou)
Der
Winter
ist
vorbei
(vorbei),
E
as
luzes
deste
sol
(deste
sol)
Und
die
Lichter
dieser
Sonne
(dieser
Sonne),
E
mornas
pra
aquecer
(pra
aquecer)
Sind
warm,
um
zu
wärmen
(zu
wärmen),
E
vão
nos
envolver
(envolver)
Und
werden
uns
umhüllen
(umhüllen).
O
jogo
já
acabou
(já
acabou)
Das
Spiel
ist
schon
vorbei
(schon
vorbei),
E
não
tem
ganhador
(ganhador)
Und
es
gibt
keinen
Gewinner
(Gewinner),
Somente
o
nosso
amor
(nosso
amor)
Nur
unsere
Liebe
(unsere
Liebe),
Foi
o
que
ficou
(que
ficou)
Ist
das,
was
blieb
(was
blieb).
Não
vou
mais
lhe
falar,
se
tanto
nos
amamos
Ich
werde
dir
nichts
mehr
sagen,
wenn
wir
uns
so
sehr
lieben,
Calo
a
minha
voz,
que
o
amor
fale
por
nós
Ich
bringe
meine
Stimme
zum
Schweigen,
damit
die
Liebe
für
uns
spricht.
Me
dê
a
sua
mão,
me
olhe
bem
forte
Gib
mir
deine
Hand,
sieh
mich
fest
an,
Eu
quero
lhe
sentir,
quero
lhe
ver
sorrir
Ich
möchte
dich
fühlen,
ich
möchte
dich
lächeln
sehen.
(Tenha
a
certeza)
(Sei
dir
sicher)
O
jogo
já
acabou
Das
Spiel
ist
schon
vorbei
(Verdadeiro
nosso
amor)
(Unsere
Liebe
ist
wahr)
O
jogo
já
acabou
Das
Spiel
ist
schon
vorbei
(E
o
jogo
acabou)
(Und
das
Spiel
ist
vorbei)
(Nos
seus
olhos
eu
me
vejo)
(In
deinen
Augen
sehe
ich
mich)
(Nos
meus
olhos
só
desejo)
(In
meinen
Augen
nur
Verlangen)
(O
inverno
nos
deixou)
(Der
Winter
hat
uns
verlassen)
(Nosso
sonho
começou)
(Unser
Traum
hat
begonnen)
(Verdadeiro
nosso
amor)
(Unsere
Liebe
ist
wahr)
(E
o
jogo
acabou)
(Und
das
Spiel
ist
vorbei)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benny Andersson, Björn Ulvaeus, Marcio Antonucci
Attention! Feel free to leave feedback.