Lyrics and translation Pernilla Andersson - Som steg på månen
Som steg på månen
Как шаг на луне
Du
gör
det
så
enkelt
för
dig
själv
och
bara
låtsas.
Ändrar
din
sanning
Ты
делаешь
это
так
просто
для
себя,
просто
притворяешься.
Меняешь
свою
правду,
När
du
vill.
Когда
захочешь.
Du
sover
med
lampan
tänd
och
hoppas
det
kommer
nån,
som
kan
hålla
om.
Ты
спишь
с
включенным
светом
и
надеешься,
что
кто-то
придет,
кто
сможет
обнять.
Du
skriker
din
ångest
ner
i
kudden.
Ты
кричишь
от
своей
тоски
в
подушку.
Det
kostar
på
mer
att
varje
stå
där
naken,
och
dansa
för
nån
Стоит
больших
усилий
каждый
раз
стоять
там
обнаженной
и
танцевать
для
того,
Som
aldrig
ser.
Кто
никогда
не
видит.
Du
tror
inga
löften,
för
du
vet,
Ты
не
веришь
обещаниям,
потому
что
знаешь,
I
din
verklighet
finns
det
ingen
plats
för
de
В
твоей
реальности
нет
места
для
них
Och
ingen
orkar
se
И
никто
не
выдержит
этого
взгляда
Som
steg
på
månen,
så
långt
ifrån,
men
jag
vet
att
det
var
rätt
Как
шаг
на
луне,
так
далеко,
но
я
знаю,
что
это
было
правильно
Som
steg
på
månen,
som
snö
i
sen
april,
som
riktigt
guld
Как
шаг
на
луне,
как
снег
в
конце
апреля,
как
настоящее
золото
Som
sommarregn
utan
skuld
Как
летний
дождь
без
вины
Det
händer
att
jag
tappar
bort
mig
själv
bland
brustna
själar,
Бывает,
я
теряю
себя
среди
разбитых
душ,
Men
plåstrar
ihop
det
som
finns
kvar,
och
jag
vet
det
som
tar
mig
Но
склеиваю
то,
что
осталось,
и
я
знаю,
что
то,
что
ведет
меня
Genom
dan
är
så
långt
ifrån
allt
jag
bryr
mig
om
och
Сквозь
день,
так
далеко
от
всего,
что
меня
волнует,
и
Hon
jag
nånstans
ville
va
От
той,
кем
я
когда-то
хотела
быть
Som
steg
på
månen,
så
långt
ifrån,
men
jag
vet
att
det
var
rätt
Как
шаг
на
луне,
так
далеко,
но
я
знаю,
что
это
было
правильно
Som
steg
på
månen,
som
snö
i
sen
april,
som
riktigt
guld
Как
шаг
на
луне,
как
снег
в
конце
апреля,
как
настоящее
золото
Som
steg
på
månen,
så
långt
ifrån,
men
jag
vet
att
det
var
rätt
Как
шаг
на
луне,
так
далеко,
но
я
знаю,
что
это
было
правильно
Som
steg
på
månen,
som
snö
i
sen
april,
som
riktigt
guld
Как
шаг
на
луне,
как
снег
в
конце
апреля,
как
настоящее
золото
Som
sommarregn
utan
skuld...
Как
летний
дождь
без
вины...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pernilla Andersson
Attention! Feel free to leave feedback.