Lyrics and translation Perotá Chingò - La Copla / Vals de la Quebrada
La Copla / Vals de la Quebrada
Куплет / Вальс Кебрады
Hagan
redonda
la
rueda
Соберите
хоровод
Y
echen
coplas
a
la
vuelta
И
бросьте
куплеты
по
кругу
Y
no
se
anden
enredando
Не
надо
путаться
Como
madejas
sin
cuenta
Словно
бесконечная
пряжа
Como
pega
el
viento
norte
Ветер
северный
дует
El
aura
se
me
repliega
Душа
моя
улетает
Como
la
cabra
en
el
cerro...
Словно
коза
на
холме...
Va
ella
cargando
una
pena
Она
несёт
свою
печаль
Cantos
de
Amaicha
querida
Песни
любимой
Амайчи
Clavas
en
mi
una
espina
Вонзают
в
меня
шипы
Va
ella
subiendo
los
cerros
Она
взбирается
на
холмы
Va
contemplando
los
ríos
Она
разглядывает
реки
Va
comprendiendo
los
sueños
Она
понимает
мечты
Piedra
rueda
cuesta
abajo...
Камень
катится
с
горы...
Piedra
amiga
de
mi
arroyo
Камень,
друг
моего
ручья
Que
lindas
tus
mañanitas...
Какие
прекрасные
твои
рассветы...
De
rocio
y
pasos
cortos...
С
росой
и
короткими
шагами...
Te
dibujaré
en
la
tierra
Я
нарисую
тебя
на
земле
Pa'
no
olvidar
tu
mirada
Чтобы
не
забыть
твой
взгляд
Traigo
enredada
en
el
alma
(enredada
en
mi
alma)
Я
опутал
свою
душу
(опутал
свою
душу)
Una
flor
de
tus
mañanas...
Цветком
твоих
рассветов...
Canto
vengo
río
abajo
(canto
vengo
río
abajo)
Я
пришёл
с
песней
вниз
по
реке
(я
пришёл
с
песней
вниз
по
реке)
Esperame
en
la
quebrada
(esperame
en
la
quebrada)
Жди
меня
в
ущелье
(жди
меня
в
ущелье)
Traigo
dulce,
traigo
abrazo
Я
несу
сладость,
я
несу
объятия
Traigo
el
canto
de
los
pájaros...
Я
несу
пение
птиц...
Ya
me
estoy
volviendo
norte
(ya
me
estoy
volviendo
norte)
Я
уже
становлюсь
севером
(я
уже
становлюсь
севером)
Mi
agua
viene
cuesta
abajo
Моя
вода
течёт
с
горы
Hermana
soy
de
los
vientos...
Я
сестра
ветров...
Miro
la
montaña
y
canto...
Я
смотрю
на
горы
и
пою...
Y
traigo
el
canto
de
los
pájaros...
Я
несу
пение
птиц...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): María Dolores Aguirre
Attention! Feel free to leave feedback.