Lyrics and translation Perro Callejero - Luz de Luna
Ella
parada
en
una
esquina,
Ты
стоишь
на
углу,
La
noche
es
larga
en
un
mal
día...
Ночь
длинна
в
такой
нелёгкий
день...
Su
hambre
le
ha
puesto
Твой
голод
заставляет
тебя
Un
precio
en
la
piel;
Просить
за
свою
кожу;
La
vendedora
de
caricias...
Продавать
свою
ласку...
Ella
recuerda
aquellos
días
Ты
вспоминаешь
те
дни,
Cuando
era
apenas
una
niña;
Когда
была
ещё
ребёнком;
Sueños
chiséantes
Чистые
мечты
Y
un
mundo
en
que
creer,
И
нормальный
мир,
Aunque
no
había
para
comida,
Пусть
даже
не
было
еды,
Y
luego
el
cancér
de
mamita...
А
потом
рак
твоей
матери...
Ella
es
luz
de
luna
en
un
infierno
azul;
Ты
- свет
луны
в
синем
аду;
Viento
nocturno
es
sú
suspiro,
Ночной
ветер
- твой
вздох,
Es
un
alma
vagante
de
la
soledad,
Ты
- блуждающая
душа,
одиночество,
Es
un
poema
triste
que
nadie
ha
leído...
Ты
- грустная
поэма,
что
никто
не
читал...
Ella
recuerda
aquellos
días,
Ты
вспоминаешь
те
дни,
Con
una
irónica
sonrisa,
С
усмешкой
на
лице,
Sefue
su
padre
Ушёл
твой
отец
Y
las
dejo
solitas,
И
оставил
вас
одних...
Ella
pensó
"Dios
lo
bendiga"...
Ты
думала:
"Да
благословит
Вас
Бог"...
Después
de
todo
esta
vida
После
всего,
жизнь
такая,
Hay
que
pelearla
como
sea;
Её
нужно
принимать
такой,
какая
она
есть;
Su
madre
enferma
Твоя
больная
мать
Esto
bien
vale
la
pena;
Стоит
того,
чтобы
страдать;
Le
llama
un
cliente
Зовёт
тебя
клиент,
Sube
al
auto
y
se
aleja...
Ты
садишься
в
машину
и
уезжаешь...
Y
se
aleja...
И
уезжаешь...
Ella
es
luz
de
luna
en
un
infierno
azul;
Ты
- свет
луны
в
синем
аду;
Viento
nocturno
es
sú
suspiro,
Ночной
ветер
- твой
вздох,
Es
un
alma
vagante
de
la
soledad,
Ты
- блуждающая
душа,
одиночество,
Es
un
poema
triste
que
nadie
ha
leído...
Ты
- грустная
поэма,
что
никто
не
читал...
Es
un
alma
vagante
de
la
soledad,
Ты
- блуждающая
душа,
одиночество,
Es
un
poema
triste
que
nadie
ha
leído...
Ты
- грустная
поэма,
что
никто
не
читал...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Israel Gabriel Tejeda
Attention! Feel free to leave feedback.