Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son
las
6:
00,
aùn
no
sale
el
sol
pero
esta
vez,
Es
ist
6:00
Uhr,
die
Sonne
ist
noch
nicht
aufgegangen,
aber
dieses
Mal,
La
noche
ya
cedio,
un
nuevo
dìa
la
pelea
por
vivir
mejor,
Die
Nacht
ist
schon
gewichen,
ein
neuer
Tag,
der
Kampf,
um
besser
zu
leben,
Me
quedaré
no
mirare
el
reloj
pretenderé
Ich
werde
bleiben,
ich
werde
nicht
auf
die
Uhr
schauen,
ich
werde
so
tun,
Que
el
tiempo
me
olvido,
que
fui
abortado
del
planeta
Als
hätte
die
Zeit
mich
vergessen,
als
wäre
ich
vom
Planeten
verstoßen
worden
A
esta
habitación.
In
dieses
Zimmer.
Media
vida
y
mis
paredes
no
estan
de
pie,
Ein
halbes
Leben
und
meine
Wände
stehen
nicht
mehr,
Si
el
viento
lleva
algo
de
polvo
eso
es
mi
fè,
Wenn
der
Wind
etwas
Staub
trägt,
das
ist
mein
Glaube,
Media
vida
aqui
en
la
espera
de
un
corazòn
que
no
existió,
Ein
halbes
Leben
hier,
wartend
auf
ein
Herz,
das
nie
existierte,
No
puedo
dar
la
media
vuelta,
no
se
donde
estoy.
Ich
kann
mich
nicht
umdrehen,
ich
weiß
nicht,
wo
ich
bin.
Ayer
perdí
mis
alas
al
volar,
Gestern
verlor
ich
meine
Flügel
beim
Fliegen,
Las
olvide,
no
se
en
algùn
lugar
Ich
vergaß
sie,
ich
weiß
nicht,
an
irgendeinem
Ort,
En
donde
el
viento
no
acaricia
su
plumaje
màs.
Wo
der
Wind
ihr
Gefieder
nicht
mehr
streichelt.
Media
vida
y
mis
paredes
no
estan
de
pie,
Ein
halbes
Leben
und
meine
Wände
stehen
nicht
mehr,
Si
el
viento
lleva
algo
de
polvo
eso
es
mi
fè,
media
vida
aqui
en
la
espera
de
un
corazòn
que
no
existió,
Wenn
der
Wind
etwas
Staub
trägt,
das
ist
mein
Glaube,
ein
halbes
Leben
hier,
wartend
auf
ein
Herz,
das
nie
existierte,
No
puedo
dar
la
media
vuelta,
no
se
donde
estoy.
Ich
kann
mich
nicht
umdrehen,
ich
weiß
nicht,
wo
ich
bin.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Israel Gabriel Tejada Juárez
Album
Aullido
date of release
04-09-2014
Attention! Feel free to leave feedback.