Perrozompopo - Dejavú - translation of the lyrics into German

Dejavú - Perrozompopotranslation in German




Dejavú
Déjà-vu
Tal vez hemos perdido la batalla,
Vielleicht haben wir die Schlacht verloren,
Un dejavú de perros otra vez,
Ein Déjà-vu der Hunde schon wieder,
Un dejavú de malas voluntades,
Ein Déjà-vu des bösen Willens,
Y jueces que hoy escupen mi verdad
Und Richter, die heute meine Wahrheit bespucken
Hoy han vuelto a cerrarme las fronteras,
Heute haben sie mir wieder die Grenzen geschlossen,
Mi carne ha vuelto a ser natividad,
Mein Fleisch ist wieder zum Ursprung geworden,
He vuelto a ser mendigo de mis sueños,
Ich bin wieder zum Bettler meiner Träume geworden,
He vuelto a tener ganas, he vuelto a tener ganas,
Ich habe wieder Lust bekommen, ich habe wieder Lust bekommen,
He vuelto a tener ganas de matar.
Ich habe wieder Lust bekommen zu töten.
No importa si el color sobre mis venas es moreno,
Es ist egal, ob die Farbe über meinen Venen braun ist,
No importa si acompaño la caída del café,
Es ist egal, ob ich den Fall des Kaffees begleite,
No importa si soy un mendigo, un puto callejero,
Es ist egal, ob ich ein Bettler bin, ein verdammter Herumtreiber,
Si soy nica, hondureño, si soy tico de Tibás.
Ob ich Nica bin, Honduraner, ob ich Tico aus Tibás bin.
No importa si en la noche cuido carros para ustedes,
Es ist egal, ob ich nachts für euch Autos bewache,
No importa si en la carpio soy un nica indocument
Es ist egal, ob ich in La Carpio ein Nica ohne Dokumen...
No importa si a tus hijos yo les canto las canciones
Es ist egal, ob ich deinen Kindern die Lieder singe
Que allá detrás del río, que allá detrás del río,
Die ich dort hinter dem Fluss, die ich dort hinter dem Fluss,
Que allá detrás del río he dejado de cantar.
Die ich dort hinter dem Fluss zu singen aufgehört habe.
Dejavú mi vida, dejavú, ¿Quién soy?
Déjà-vu mein Leben, Déjà-vu, Wer bin ich?
Tal vez el matador perdió conmigo la batalla,
Vielleicht hat der Mörder die Schlacht gegen mich verloren,
Pues esa sangre nunca se podrá lavar,
Denn dieses Blut wird sich niemals abwaschen lassen,
I siempre en la ventana del recuerdo
Und immer im Fenster der Erinnerung
El rostro del muchacho le verá para mirar
Wird ihn das Gesicht des Jungen anblicken
Que hay gente que se orina en las esquinas de los miedos,
Dass es Leute gibt, die in die Ecken der Ängste pinkeln,
Que hay gente que te mata con la ley para vivir,
Dass es Leute gibt, die dich mit dem Gesetz töten, um zu leben,
Que hay gente que el domingo se arrepiente frente a Cristo
Dass es Leute gibt, die am Sonntag vor Christus bereuen
Y libre de pecado vuelve a ser una vez más.
Und sündenfrei wieder werden, noch einmal.
Así es la soledad en la que vivo,
So ist die Einsamkeit, in der ich lebe,
Un dejavú de perros otra vez,
Ein Déjà-vu der Hunde schon wieder,
Un carnaval de santos y demonios,
Ein Karneval der Heiligen und Dämonen,
Un carnaval de estúpida ilusión.
Ein Karneval der dummen Illusion.
Tal vez hemos perdido la batalla,
Vielleicht haben wir die Schlacht verloren,
Mi carne ha vuelto a ser natividad,
Mein Fleisch ist wieder zum Ursprung geworden,
No importa si a tus hijos yo les canto las canciones
Es ist egal, ob ich deinen Kindern die Lieder singe
Que allá detrás del río, que allá detrás del río,
Die ich dort hinter dem Fluss, die ich dort hinter dem Fluss,
Que allá detrás del río he dejado de cantar.
Die ich dort hinter dem Fluss zu singen aufgehört habe.





Writer(s): Ramón Armando Mejía


Attention! Feel free to leave feedback.