Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
sabia
que
en
el
aire
de
los
besos
Ich
wusste
nicht,
dass
in
der
Luft
der
Küsse
Hay
misterios
y
ventanas
Geheimnisse
und
Fenster
sind
Que
nos
quedan
por
cerrar
Die
uns
zu
schließen
bleiben
Que
hay
goteras
en
los
techos
del
pasado
Dass
es
Lecks
in
den
Dächern
der
Vergangenheit
gibt
Que
nos
mojan
las
espaldas
y
nos
dan
para
beber
Die
unsere
Rücken
nass
machen
und
uns
zu
trinken
geben
Agua
de
esos
ríos
que
abren
pasó
a
otros
ríos
Wasser
jener
Flüsse,
die
anderen
Flüssen
den
Weg
bahnen
Y
corrientes
que
se
quedan
sin
un
par
Und
Strömungen,
die
ohnegleichen
bleiben
No
sabía
que
tomarte
de
la
mano
significa
que
el
desierto
puede
ser
como
un
cristal
Ich
wusste
nicht,
dass
dich
bei
der
Hand
zu
nehmen
bedeutet,
dass
die
Wüste
wie
ein
Kristall
sein
kann
Donde
habitan
los
deseos
de
la
carne
Wo
die
Begierden
des
Fleisches
wohnen
Los
sudores
del
respiro
y
el
volver
a
comenzar
Der
Schweiß
des
Atems
und
das
Wiederanfangen
Y
esta
el
agua
de
esos
ríos
que
abren
paso
a
otros
ríos
Und
da
ist
das
Wasser
jener
Flüsse,
die
anderen
Flüssen
den
Weg
bahnen
Y
corrientes
que
se
quedan
sin
un
par
Und
Strömungen,
die
ohnegleichen
bleiben
Y
es
que
al
borde
del
abismo,
me
encontré
con
tu
mirada
Und
es
ist
so,
dass
ich
am
Rande
des
Abgrunds
deinem
Blick
begegnete
Y
eran
santas
tantas
ganas
que
morí
bajo
tu
cruz
Und
so
heilig
war
das
Verlangen,
dass
ich
unter
deinem
Kreuz
starb
Y
el
veneno
de
otros
días
fue
quedando
adormecido
Und
das
Gift
anderer
Tage
wurde
langsam
betäubt
En
el
extenso
laberinto
de
tu
cuello
y
tu
collar
Im
weiten
Labyrinth
deines
Halses
und
deiner
Kette
No
sabia
que
en
los
valles
de
tu
abrazo
Ich
wusste
nicht,
dass
ich
mich
in
den
Tälern
deiner
Umarmung
Me
acurruco
como
un
ángel
para
darme
una
vez
más
Wie
ein
Engel
ankuschele,
um
mich
noch
einmal
hinzugeben
Porque
he
estado
en
las
tormentas
de
otros
mares
Denn
ich
war
in
den
Stürmen
anderer
Meere
Desnudándome
la
boca
y
aforrándome
al
dolor
Entblößte
meinen
Mund
und
klammerte
mich
an
den
Schmerz
Y
a
las
aguas
y
corrientes
que
abren
paso
a
otros
ríos
Und
an
die
Wasser
und
Strömungen,
die
anderen
Flüssen
den
Weg
bahnen
Y
corrientes
que
se
quedan
sin
un
par
Und
Strömungen,
die
ohnegleichen
bleiben
Y
es
que
al
borde
del
abismo,
me
encontré
con
tu
mirada
Und
es
ist
so,
dass
ich
am
Rande
des
Abgrunds
deinem
Blick
begegnete
Y
eran
santas
tantas
ganas
que
morí
bajo
tu
cruz
Und
so
heilig
war
das
Verlangen,
dass
ich
unter
deinem
Kreuz
starb
Y
el
veneno
de
otros
días
fue
quedando
adormecido
Und
das
Gift
anderer
Tage
wurde
langsam
betäubt
En
el
extenso
laberinto
de
tu
cuello
y
tu
collar
Im
weiten
Labyrinth
deines
Halses
und
deiner
Kette
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Perrozompopo
Attention! Feel free to leave feedback.