Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
War In France
Krieg in Frankreich
Have
you
heard
about
the
war
in
france?
Hast
du
vom
Krieg
in
Frankreich
gehört?
6000
reasons
not
to
dance
Sechstausend
Gründe
nicht
zu
tanzen
Nothing
could
comfort
him
Nichts
konnte
ihn
trösten
Blue
is
the
blue,
the
blue
within
Blau
ist
das
Blau,
das
Blau
in
ihm
Have
you
heard
about
the
fight
for
spain?
Hast
du
vom
Kampf
um
Spanien
gehört?
300
villains
on
a
train
Dreihundert
Schurken
in
einem
Zug
Fearless,
they
drank
their
gin
Furchtlos
tranken
sie
ihren
Gin
Runs
through
our
veins
like
bethlehem
Rast
durch
unsre
Adern
wie
Bethlehem
It's
all
the
same.
people
will
laugh
and
cry
again
Alles
bleibt
gleich.
Menschen
lachen
und
weinen
wieder
It's
all
the
same,
lovers
will
live
and
die
again
Alles
bleibt
gleich,
Liebende
leben
und
sterben
wieder
Alone
again,
when
will
this
stop,
Wieder
allein,
wann
hört
dies
auf,
When
will
it
end?
Wann
endet
es?
Two
moons
but
no
sunrise
Zwei
Monde,
doch
kein
Sonnenaufgang
Never
the
twain
for
you
and
i
Nie
vereinen
wir
beide
uns
It's
all
the
same,
people
will
laugh
and
cry
again
Alles
bleibt
gleich,
Menschen
lachen
und
weinen
wieder
It's
all
the
same,
lovers
will
die
and
rise
again
Alles
bleibt
gleich,
Liebende
sterben
und
auferstehen
wieder
Home
at
last,
she
runs
in
too
quickly,
much
too
fast
Endlich
heim,
sie
rennt
zu
schnell
hinein,
viel
zu
schnell
High
in
the
skies
above,
children
unborn
will
dream
this
love
Hoch
am
Himmel
träumen
ungeborene
Kinder
diese
Liebe
It's
all
the
same,
people
will
laugh
and
cry
again
Alles
bleibt
gleich,
Menschen
lachen
und
weinen
wieder
It's
all
the
same,
lovers
will
live
and
die
again
Alles
bleibt
gleich,
Liebende
leben
und
sterben
wieder
It's
all
a
game,
living
the
lie
and
you
a
saint
Alles
nur
Spiel,
lebend
die
Lüge
und
du
eine
Heilige
It's
all
the
same,
the
truer
the
blue,
the
less
the
gain
Alles
bleibt
gleich,
je
wahrer
das
Blau,
desto
kleiner
der
Gewinn
It's
all
the
same
Alles
bleibt
gleich
All
the
same
Alles
gleich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kieran Gorman, Graham Murphy
Attention! Feel free to leave feedback.