Lyrics and translation Perry Como - A Bushel and a Peck (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Bushel and a Peck (Remastered)
Целый бушель с горкой (Remastered)
(Doodle
oodle
ooh
doo,
doodle
oodle
ooh
doo,
(Дудл
удл
у
ду,
дудл
удл
у
ду,
Doodle
oodle
ooh
doo,
doo!)
Дудл
удл
у
ду,
ду!)
What′cha
doin'
Hutton?
Что
делаешь,
Хаттон?
Doodlin′
... can
you
doodle?
Напеваю...
умеешь
напевать?
Can
I
doodle?
I
can't
get
it
outta
my
noodle!
Умею
ли
я?
Эта
мелодия
просто
не
выходит
у
меня
из
головы!
'Cause
I
love
you
a
bushel
an′
a
peck,
Потому
что
я
люблю
тебя
целым
бушелем
с
горкой,
A
bushel
an′
a
peck
and
a
hug
around
the
neck
(Ouch!)
Целым
бушелем
с
горкой
и
крепко
обнимаю
за
шею
(Ой!)
Hug
around
the
neck
and
a
barrel
an'
a
heap,
Крепко
обнимаю
за
шею,
целой
бочкой
с
верхом,
Barrel
an′
a
heap
an'
I′m
talkin'
in
my
sleep!
Целой
бочкой
с
верхом,
и
я
говорю
это
во
сне!
About
you!
(About
me?)
Yes,
about
you!
О
тебе!
(Обо
мне?)
Да,
о
тебе!
My
heart
is
leapin′,
havin'
trouble
sleepin'!
Мое
сердце
бьется,
мне
трудно
заснуть!
′Cause
I
love
you
a
bushel
an′
a
peck,
Потому
что
я
люблю
тебя
целым
бушелем
с
горкой,
You
bet
your
purdy
neck
I
do!
Спорим
на
твою
прелестную
шейку,
что
это
так!
(Doodle
oodle
ooh
doo,
doodle
oodle
ooh
doo,
(Дудл
удл
у
ду,
дудл
удл
у
ду,
Doodle
oodle
ooh
doo,
doo!)
Дудл
удл
у
ду,
ду!)
Do
you
like
me
Perry?
Oh
very,
do
you
like
me
Hutton?
Я
тебе
нравлюсь,
Перри?
О,
очень!
А
я
тебе
нравлюсь,
Хаттон?
Like
a
glutton!
So,
where's
your
"Como"
button?
Как
обжоре!
Так
где
твоя
кнопка
"Комо"?
Oh!
I
love
you
a
bushel
an′
a
peck
(How
much?)
О!
Я
люблю
тебя
целым
бушелем
с
горкой
(Насколько?)
A
bushel
an'
a
peck
though
you
make
my
heart
a
wreck!
Целым
бушелем
с
горкой,
хотя
ты
разбиваешь
мне
сердце!
Make
my
heart
a
wreck
and
you
make
my
life
a
mess,
Разбиваешь
мне
сердце
и
превращаешь
мою
жизнь
в
хаос,
Make
my
life
a
mess,
yes
a
mess
of
happiness!
Превращаешь
мою
жизнь
в
хаос,
да,
в
хаос
счастья!
About
you!
(About
me?)
Yes,
about
you!
Из-за
тебя!
(Из-за
меня?)
Да,
из-за
тебя!
You′re
gonna
grieve
me,
if
an'
you
ever
leave
me!
Ты
огорчишь
меня,
если
когда-нибудь
покинешь!
′Cause
I
love
you
a
bushel
an'
a
peck,
Потому
что
я
люблю
тебя
целым
бушелем
с
горкой,
You
bet
your
purdy
neck
I
do!
Спорим
на
твою
прелестную
шейку,
что
это
так!
(Doodle
oodle
ooh
doo,
doodle
oodle
ooh
doo,
(Дудл
удл
у
ду,
дудл
удл
у
ду,
Doodle
oodle
ooh
doo,
doo!)
Дудл
удл
у
ду,
ду!)
Heh
heh,
it's
gettin′
kinda
quiet
around
here!
Хе-хе,
как-то
тихо
стало!
Oh!
we
can
fix
that
Perry
boy!
Let′s
go!
О!
Мы
можем
это
исправить,
Перри!
Давай!
I
love
you
a
bushel
an'
a
peck,
Я
люблю
тебя
целым
бушелем
с
горкой,
A
bushel
an′
a
peck
and
it
beats
be
all
to
heck,
Целым
бушелем
с
горкой,
и
это
просто
невероятно,
Beats
me
all
to
heck
how
I'll
ever
tend
the
farm
Просто
невероятно,
как
я
теперь
буду
заниматься
фермой,
Ever
tend
the
farm
when
I
wanna
keep
my
arms
about
you!
Заниматься
фермой,
когда
я
хочу
обнимать
тебя!
About
you,
the
cows
an′
chickens,
let
em
go
to
the
dickens
Обнимать
тебя,
а
коровы
и
куры
пусть
идут
к
черту,
'Cause
I
love
you
a
bushel
an′
a
peck,
Потому
что
я
люблю
тебя
целым
бушелем
с
горкой,
You
bet
your
purdy
neck
I
do!
Спорим
на
твою
прелестную
шейку,
что
это
так!
(Doodle
oodle
ooh
doo,
doodle
oodle
ooh
doo,
(Дудл
удл
у
ду,
дудл
удл
у
ду,
Doodle
oodle
ooh
doo,
doo!)
Дудл
удл
у
ду,
ду!)
... it's
gettin'
kinda
quiet
again!
...
опять
стало
тихо!
(Doodle
oodle
ooh
doo,
doodle
oodle
ooh
doo,
(Дудл
удл
у
ду,
дудл
удл
у
ду,
Doodle
oodle
ooh
doo,
doo!)
Дудл
удл
у
ду,
ду!)
... an
octave
lower
please!
...
на
октаву
ниже,
пожалуйста!
(Doodle
oodle
ooh
doo,
doodle
oodle
ooh
doo,
(Дудл
удл
у
ду,
дудл
удл
у
ду,
Doodle
oodle
ooh
doo,
doo!)
Дудл
удл
у
ду,
ду!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Loesser
Attention! Feel free to leave feedback.