Perry Como - El Cóndor Pasa - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Perry Como - El Cóndor Pasa




I'd rather be a sparrow than a snail,
Я лучше буду Воробьем, чем улиткой,
Yes, I would,
Да, буду.
If I could,
Если бы я мог...
I surely would ... hmm
Конечно, я бы ... хм ...
I'd rather be a hammer than a nail,
Я лучше буду молотком, чем гвоздем.
Yes, I would,
Да, я бы так и сделал.
If I only could,
Если бы я только мог...
I surely would ... hmm
Конечно, я бы ... хм ...
Away, I'd rather sail away,
Прочь, я лучше уплыву прочь,
Like a swan that's here and gone ...
Как лебедь, который то здесь, то там ...
A man gets tied up to the ground,
Человека привязывают к Земле.
He gives the world it's saddest sound,
Он дает миру самый печальный звук,
It's saddest sound ... hmm
Это самый грустный звук ... хмм ...
< instrumental break >
< инструментальный перерыв >
I'd rather be a forest than a street,
Я бы предпочел быть лесом, чем улицей,
Yes, I would,
Да, я бы предпочел.
If I could,
Если бы я мог...
I surely would ... hmm
Конечно, я бы ... хм ...
I'd rather feel the earth beneath my feet,
Я лучше почувствую землю под ногами.
Yes, I would,
Да, я бы так и сделал.
If I only could,
Если бы я только мог...
I surely would ...
Я бы непременно ...
Away, I'd rather sail away,
Прочь, я лучше уплыву прочь,
Like a swan that's here and gone ...
Как лебедь, который то здесь, то там ...
A man gets tied up to the ground,
Человека привязывают к Земле.
He gives the world it's saddest sound,
Он дает миру самый грустный звук,
It's saddest sound ...
Самый грустный звук ...
< instrumental break >
< инструментальный перерыв >
I'd rather feel the earth beneath my feet,
Я лучше почувствую землю под ногами.
Yes, I would,
Да, я бы так и сделал.
If I only could,
Если бы я только мог...
I surely would ...
Я бы непременно ...
Yes I would ...
Да, я бы ...
Arrangement of 18th Century Peruvian folk melody by Jorge Milchberg
Переложение перуанской народной мелодии 18 века Хорхе Мильчбергом
Notated in 1916 by Daniel Alomias Robles
Записано в 1916 году Даниэлем Аломиасом Роблесом.





Writer(s): Paul Simon, Jorge Milchberg, Daniel Alomia Robles, Daniel Robles


Attention! Feel free to leave feedback.