Lyrics and translation Perry Como - El Cóndor Pasa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'd
rather
be
a
sparrow
than
a
snail,
Я
лучше
буду
Воробьем,
чем
улиткой,
If
I
could,
Если
бы
я
мог...
I
surely
would
... hmm
Конечно,
я
бы
...
хм
...
I'd
rather
be
a
hammer
than
a
nail,
Я
лучше
буду
молотком,
чем
гвоздем.
Yes,
I
would,
Да,
я
бы
так
и
сделал.
If
I
only
could,
Если
бы
я
только
мог...
I
surely
would
... hmm
Конечно,
я
бы
...
хм
...
Away,
I'd
rather
sail
away,
Прочь,
я
лучше
уплыву
прочь,
Like
a
swan
that's
here
and
gone
...
Как
лебедь,
который
то
здесь,
то
там
...
A
man
gets
tied
up
to
the
ground,
Человека
привязывают
к
Земле.
He
gives
the
world
it's
saddest
sound,
Он
дает
миру
самый
печальный
звук,
It's
saddest
sound
... hmm
Это
самый
грустный
звук
...
хмм
...
< instrumental
break
>
< инструментальный
перерыв
>
I'd
rather
be
a
forest
than
a
street,
Я
бы
предпочел
быть
лесом,
чем
улицей,
Yes,
I
would,
Да,
я
бы
предпочел.
If
I
could,
Если
бы
я
мог...
I
surely
would
... hmm
Конечно,
я
бы
...
хм
...
I'd
rather
feel
the
earth
beneath
my
feet,
Я
лучше
почувствую
землю
под
ногами.
Yes,
I
would,
Да,
я
бы
так
и
сделал.
If
I
only
could,
Если
бы
я
только
мог...
I
surely
would
...
Я
бы
непременно
...
Away,
I'd
rather
sail
away,
Прочь,
я
лучше
уплыву
прочь,
Like
a
swan
that's
here
and
gone
...
Как
лебедь,
который
то
здесь,
то
там
...
A
man
gets
tied
up
to
the
ground,
Человека
привязывают
к
Земле.
He
gives
the
world
it's
saddest
sound,
Он
дает
миру
самый
грустный
звук,
It's
saddest
sound
...
Самый
грустный
звук
...
< instrumental
break
>
< инструментальный
перерыв
>
I'd
rather
feel
the
earth
beneath
my
feet,
Я
лучше
почувствую
землю
под
ногами.
Yes,
I
would,
Да,
я
бы
так
и
сделал.
If
I
only
could,
Если
бы
я
только
мог...
I
surely
would
...
Я
бы
непременно
...
Yes
I
would
...
Да,
я
бы
...
Arrangement
of
18th
Century
Peruvian
folk
melody
by
Jorge
Milchberg
Переложение
перуанской
народной
мелодии
18
века
Хорхе
Мильчбергом
Notated
in
1916
by
Daniel
Alomias
Robles
Записано
в
1916
году
Даниэлем
Аломиасом
Роблесом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Simon, Jorge Milchberg, Daniel Alomia Robles, Daniel Robles
Attention! Feel free to leave feedback.