Lyrics and translation Perry Como - 'Twas the Night Before Christmas (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Twas the Night Before Christmas (Remastered)
Ночь перед Рождеством (Ремастеринг)
Twas
the
Night
Before
Christmas
Ночь
перед
Рождеством
'Twas
the
night
before
Christmas,
В
ночь
перед
Рождеством,
When
all
through
the
house,
Во
всем
доме
тишина,
Not
a
creature
was
stirring,
Ни
одна
душа
не
шевелится,
Not
even
a
mouse!
Даже
мышка!
The
stockings
all
hung
Носочки
все
висят
By
the
chimney
with
care,
У
камина,
аккуратно
развешаны,
In
hopes
that
St.
Nicholas
В
надежде,
что
Святой
Николай
Soon
would
be
there!
Скоро
будет
здесь!
The
children
were
nestled
Детишки
все
устроились
All
safe
in
their
beds,
В
своих
кроватках,
While
visions
of
sugarplums
И
видят
сны
о
сладостях,
Danced
in
their
heads!
Которые
танцуют
в
их
головках!
And
Mom
in
her
kerchief
А
мама
в
своем
платочке
And
I
in
my
cap,
И
я
в
своей
шапке,
Had
just
settled
down
Только
что
прилегли
For
a
long
winter's
nap!
Вздремнуть
зимним
сном!
When
out
on
the
lawn
Когда
вдруг
на
лужайке
There
arose
such
a
clatter,
Раздался
такой
грохот,
I
sprang
from
my
bed
Я
вскочил
с
постели,
To
see
what
was
the
matter!
Чтобы
узнать,
что
случилось!
Away
to
the
window
К
окну
я
подбежал
I
flew
like
a
flash,
Быстро,
как
молния,
Tore
open
the
shutters
Распахнул
ставни
And
threw
up
the
sash!
И
поднял
раму!
The
moon
on
the
breast
Луна,
освещая
Of
the
new
fallen
snow,
Выпавший
снег,
Gave
the
lustre
of
midday
Давала
блеск
полуденный
To
object
below!
Предметам
внизу!
When
what
to
my
wandering
eyes
И
что
же
предстало
моим
блуждающим
глазам,
Should
appear,
Как
ты
думаешь,
дорогая?
But
a
miniature
sleigh
Миниатюрные
сани
And
eight
tiny
reindeer!
И
восемь
крошечных
оленей!
With
a
little
ol'
driver
С
маленьким
старым
возницей,
So
lively
and
quick,
Таким
живым
и
быстрым,
I
knew
in
a
moment
Я
сразу
понял,
It
must
be
St.
Nick!
Это
же
Святой
Ник!
More
rapid
than
eagles
Быстрее
орлов
His
courses
they
came,
Его
ко
steeds
мчались,
As
he
whistled
and
shouted
Он
свистел
и
кричал,
And
called
them
by
name:
Называя
их
по
именам:
"Now
Dasher,
"Вперед,
Дэшер,
Now
Dancer,
Вперед,
Дэнсер,
Now
Prancer,
Вперед,
Прэнсер,
Now
Vixen,
Вперед,
Виксен,
On
Cupid,
Вперед,
Кьюпид,
An'
Blitzen!"
И
Блитцен!"
To
the
top
of
the
porch,
На
крыльцо,
To
the
top
of
the
wall,
На
стену,
Now
dash-away,
dash-away,
Гони,
гони,
Dash-away
all!
Гоните
все!
As
dry
leaves
Как
сухие
листья
Before
the
wild
hurricane
fly,
Летят
перед
диким
ураганом,
When
they
meet
with
an
obstacle
Когда
встречают
препятствие,
Mount
to
the
sky.
Взлетают
к
небесам.
So,
up
to
the
housetop
Так,
к
крыше
дома
The
courses
they
flew,
Они
взлетели,
With
a
sleigh
full
of
toys
С
санями
полными
игрушек
And
St.
Nicholas
too!
И
Святым
Николаем!
And
then
in
a
twinkling
И
тут
же
в
мгновение
ока
I
heard
on
the
roof,
Я
услышал
на
крыше,
The
prancing
and
pawing
Топот
и
цокот
Of
each
little
hoof!
Каждого
маленького
копытца!
As
I
drew
in
my
head
Как
только
я
отпрянул
And
was
turning
around,
И
обернулся,
Down
the
chimney
St.
Nicholas
Вниз
по
дымоходу
Святой
Николай
Came
with
a
bound!
Прыгнул
одним
махом!
He
was
dressed
all
in
fur
Он
был
одет
весь
в
меха
From
his
head
to
his
foot,
С
головы
до
ног,
And
his
clothes
were
all
tarnished
И
его
одежда
была
вся
запачкана
With
ashes
and
soot!
Пеплом
и
сажей!
A
bundle
of
toys
Мешок
с
игрушками
He
had
flung
on
his
back,
Он
закинул
за
спину,
And
he
looked
like
a
peddler
И
он
выглядел
как
коробейник,
Just
opening
his
pack!
Только
что
открывший
свой
мешок!
His
eyes
how
they
twinkled,
Его
глаза,
как
они
сверкали,
His
dimples
how
merry,
Его
ямочки,
как
веселились,
His
cheeks
were
like
roses,
Его
щеки
были
как
розы,
His
nose
like
a
cherry!
А
нос
как
вишня!
His
drawl
little
mouth
Его
маленький
ротик
Was
drawn
up
like
a
bow,
Был
растянут
в
улыбке,
как
лук,
And
the
beard
of
his
chin
А
борода
на
его
подбородке
Was
a
white
as
the
snow!
Была
белой,
как
снег!
The
stump
of
his
pipe
Чубук
своей
трубки
He
held
tight
in
his
teeth,
Он
крепко
держал
в
зубах,
And
the
smoke
it
encircled
his
head
И
дым
окутывал
его
голову
Like
a
wreath!
Как
венок!
He
had
a
broad
face
У
него
было
широкое
лицо
And
a
round
little
belly,
И
круглый
животик,
That
shook
when
he
laughed
Который
трясся,
когда
он
смеялся,
Like
a
bowl
full
of
jelly!
Как
чаша,
полная
желе!
He
was
chubby
and
plump,
Он
был
пухлый
и
упитанный,
A
right
jolly
old
elf,
Настоящий
веселый
старый
эльф,
I
laughed
when
I
saw
him
Я
рассмеялся,
когда
увидел
его,
In
spite
of
myself!
Несмотря
на
себя!
A
wink
of
his
eye
Подмигивание
его
глаза
And
a
twist
of
his
head,
И
кивок
головы,
Soon
gave
me
to
know
Сразу
дали
мне
понять,
I
had
nothing
to
dread!
Что
мне
нечего
бояться!
He
spoke
not
a
word
Он
не
сказал
ни
слова,
But
went
straight
to
his
work,
А
сразу
принялся
за
дело,
And
filled
all
the
stockings,
И
наполнил
все
носочки,
Then
turned
with
a
jerk!
Потом
резко
обернулся!
An'
laying
a
finger
Приложив
палец
Along
side
his
nose,
К
своему
носу,
An'
giving
a
nod,
И
кивнув,
Up
the
chimney
he
rose!
Он
поднялся
вверх
по
дымоходу!
He
sprang
to
his
sleigh,
Он
вскочил
в
свои
сани,
To
his
team
gave
a
whistle,
Свистнул
своей
команде,
An'
away
they
all
flew
И
они
все
улетели
Like
the
down
of
a
thistle.
Как
пух
чертополоха.
But
I
heard
him
exclaim
Но
я
услышал,
как
он
воскликнул,
As
he
drove
out
of
sight,
Улетая
прочь,
"Happy
Christmas
to
All,
"Счастливого
Рождества
всем,
And
to
All
a
Goodnight!"
И
всем
спокойной
ночи!"
Poem
by
Clement
Clarke
Moore
Стихотворение
Клемента
Кларка
Мура
With
original
music
by
Ray
Charles
С
оригинальной
музыкой
Рэя
Чарльза
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clement Clarke Moore, Johnny Marks
Attention! Feel free to leave feedback.