Pertinence - LIAISON - translation of the lyrics into German

LIAISON - Pertinencetranslation in German




LIAISON
VERBINDUNG
Been a year I been to hell and back and outer space
Ein Jahr ist vergangen, ich war in der Hölle und zurück und im Weltraum
Buying chandeliers a couple houses out in other states
Kaufe Kronleuchter, ein paar Häuser in anderen Staaten
Magazine covers make me hate the way i'm saving face
Magazin-Cover lassen mich hassen, wie ich mein Gesicht wahre
I'm fucking over love, i took a chomp and caught the aftertaste
Ich habe die Schnauze voll von Liebe, ich habe einen Bissen genommen und den Nachgeschmack gespürt
More than i could take now i be stranded 50 miles away
Mehr als ich ertragen konnte, jetzt bin ich 50 Meilen entfernt gestrandet
Cat is out the bag it's hard to fake that i been doing great
Die Katze ist aus dem Sack, es ist schwer vorzutäuschen, dass es mir gut geht
Found the other day just like EA, the game is pay to play
Habe neulich herausgefunden, genau wie bei EA, dass das Spiel Pay-to-Play ist
A hundred fucking acres thinking
Hundert verdammte Morgen Land, ich denke
"Damn i outta get some space"
"Verdammt, ich sollte mir etwas Raum verschaffen"
Pour the Perignon, carry on very strong
Gieße den Perignon ein, mach weiter, sehr stark
Lungs ain't fit for marathons, why i feel inferior
Lungen sind nicht für Marathons geeignet, warum fühle ich mich minderwertig
Storybook, I etch a sketch with a Crayola crayon
Bilderbuch, ich zeichne eine Skizze mit einem Buntstift
Scrolling through my tax, advancing brackets
Scrolle durch meine Steuererklärung, steige in höhere Steuerklassen auf
Need a liaison
Brauche eine Verbindung
Staying calm, don't bite the bullet
Bleib ruhig, beiß nicht in die Kugel
Unless you own a gun, spark a fucking molotov
Es sei denn, du besitzt eine Waffe, zünde einen verdammten Molotow-Cocktail an
Just to get the party going
Nur um die Party in Gang zu bringen
You ain't my homie, ain't my brother, ain't my guardian
Du bist nicht mein Kumpel, nicht mein Bruder, nicht mein Beschützer
So why the fuck you barking
Also, warum bellst du
When I ask what all my dogs is on
Wenn ich frage, was meine Hunde so treiben
Take ya time, take a breath
Lass dir Zeit, atme tief durch
Make a rhyme, Take a rest
Reime etwas, mach eine Pause
Wait in line, raise the bets
Stell dich an, erhöhe die Einsätze
Is she mine, I digress
Ist sie meine, ich schweife ab
Seven dimes, take ya pick
Sieben Schönheiten, wähle aus
Fading times, recollect
Verblassende Zeiten, erinnere dich
On my own, by myself
Auf mich allein gestellt, ganz allein
Rolling stone, treble clef
Rollender Stein, Violinschlüssel
Time to shine, ready set
Zeit zu glänzen, fertig los
Fortified, no holding back
Gestärkt, kein Zurückhalten
Said goodbye, seconds left
Habe mich verabschiedet, Sekunden übrig
Mortified, my soul Intact
Gedemütigt, meine Seele intakt
Hold the line, pull the slack
Halte die Linie, zieh am Seil
Hold the line, pull the slack
Halte die Linie, zieh am Seil
Hold the line, pull the slack
Halte die Linie, zieh am Seil
Hold the line, pull the slack
Halte die Linie, zieh am Seil
Been a year, it's still my year
Ein Jahr ist vergangen, es ist immer noch mein Jahr
Now Collin's common place
Jetzt ist Collin alltäglich
Comment is it garments or his confidence it's hard to say
Kommentar, ist es seine Kleidung oder sein Selbstvertrauen, schwer zu sagen
Went from store departments, empty wallets, hot and ready dates
Ging von Kaufhäusern, leeren Brieftaschen, Hot-and-Ready-Dates
To trucks that come with armor, Arnold Palmers, guess my karmas great
Zu Trucks, die mit Panzerung kommen, Arnold Palmers, schätze, mein Karma ist großartig
Flipping dinero by the barrel outside of Chevron
Drehe Geld wie am Fließband außerhalb von Chevron
The boy it's giving headstrong, no kidding tough as Teflon
Der Junge ist so eigensinnig, kein Scherz, so hart wie Teflon
Holy shit, baby jaw as strong as Efron's
Heilige Scheiße, Baby, Kiefer so stark wie Efrons
She biting on her lip, I called a Lyft from from out the restaurant
Sie beißt sich auf die Lippe, ich habe ein Lyft vom Restaurant aus gerufen
It all depends on, the very first impression
Es hängt alles vom allerersten Eindruck ab
Flick a pick, expensive fits
Wähle ein Bild aus, teure Outfits
She got the sauce it's Szechuan
Sie hat die Soße, es ist Szechuan
Evenings at the Ritz that outta spritz some new affection
Abende im Ritz, das sollte etwas neue Zuneigung versprühen
She really with the shits, solar eclipse affect her mental
Sie ist wirklich verrückt, Sonnenfinsternis beeinflusst ihren Verstand
Bitch you dead wrong, get rich no thanks to head starts
Schätzchen, du liegst falsch, werde reich, nicht dank Starthilfen
Like oh it's lit an arsonist, been binging on the menthol
Als ob es brennt, ein Brandstifter, der sich an Menthol berauscht
Oh i'm a plant, roots deeper than a nest doll
Oh, ich bin eine Pflanze, Wurzeln tiefer als eine Matroschka
Go check the dates i been chasing fame since y'all was this tall
Schau dir die Daten an, ich jage dem Ruhm hinterher, seit ihr so groß wart
Take ya time, take a breath
Lass dir Zeit, atme tief durch
Make a rhyme, Take a rest
Reime etwas, mach eine Pause
Wait in line, raise the bets
Stell dich an, erhöhe die Einsätze
Is she mine, I digress
Ist sie meine, ich schweife ab
Seven dimes, take ya pick
Sieben Schönheiten, wähle aus
Fading times, recollect
Verblassende Zeiten, erinnere dich
On my own, by myself
Auf mich allein gestellt, ganz allein
Rolling stone, treble clef
Rollender Stein, Violinschlüssel
Time to shine, ready set
Zeit zu glänzen, fertig los
Fortified, no holding back
Gestärkt, kein Zurückhalten
Said goodbye, seconds left
Habe mich verabschiedet, Sekunden übrig
Mortified, my soul Intact
Gedemütigt, meine Seele intakt
Hold the line, pull the slack
Halte die Linie, zieh am Seil
Hold the line, pull the slack
Halte die Linie, zieh am Seil
Hold the line, pull the slack
Halte die Linie, zieh am Seil
Hold the line, pull the slack
Halte die Linie, zieh am Seil





Writer(s): Collin Stedman


Attention! Feel free to leave feedback.