Lyrics and translation Pertti Metsärinteen yhtye - Sorsanmetsästys
Oli
yö,
suviyö.
Была
ночь,
летняя
ночь.
Oli
sellainen
yö,
Это
была
такая
ночь,
Jolloin
sorsien
kohtalon
Когда
решается
судьба
уток
Hetki
jo
lyö,
kun
me
Этот
момент
настал
Rannoille
hiivittiin
Пробрался
тайком
на
пляжи
Kun
me
rannoille
hiivittiin
Когда
мы
пробирались
на
пляжи
Oli
viis
toki
viis,
Их
было
пятеро,
Meitä
miehiä
viis
Мне
все
равно,
кто
мы
такие
Oli
kaikilla
tussarit
У
всех
у
них
были
маркеры.
Ilmapyssysta
pertaaniin
От
пневматического
пистолета
до
пертана
Ilmapyssysta
pertaaniin
От
пневматического
пистолета
до
пертана
Kello
kakstoista
alkoi
se
leikki
В
11:00
игра
началась.
Ensi
paukun
sai
Принесли
первый
напиток
Kinttuunsa
Heikki
Хейкки
В
Ноге
Mutta
vaatiihan
miehiä
Но
для
этого
нужны
мужчины.
Saati
sorsanmetsästys
Не
говоря
уже
об
охоте
на
уток
Sorsat
ui
toki
ui,
Утки
плывут,
плывут,
плывут,
Sorsat
järvellä
ui
Утки
плавают
в
озере
Ja
ne
kauhusta
И
они
в
ужасе
Varmaankin
halvaantui
Вероятно,
парализован.
Kun
ei
lähteneet
lentämään
Когда
он
не
отправился
в
полет
Kun
ei
lähteneet
lentämään
Когда
он
не
отправился
в
полет
Ja
me
vaan,
toki
vaan
И
мы
просто,
конечно.
Ja
me
veikkoset
vaan
И
мы
будем
друзьями
Käytiin
innolla
sorsia
vainoamaan
Нам
не
терпелось
поохотиться
на
уток
Eikä
peljätty
ensinkään
И
совсем
не
боялся
Eikä
peljätty
ensinkään
И
совсем
не
боялся
Käsikarnaatin
sokka
kun
aukes,
Булавка
ручной
гвоздики
при
открывании,
Niin
se
Eemelin
nyrkissä
laukes
Итак,
кулак
Эмиля
взлетает
Mutta
vaatiihan
miehiä
Но
для
этого
нужны
мужчины.
Saati
sorsanmetsästys
Не
говоря
уже
об
охоте
на
уток
Pauke
soi,
toki
soi
Бах,
Бах,
Бах,
Бах,
Бах,
Бах,
Бах.
Pauke
yössä
se
soi
Он
звонит
в
ночи
Kuului
huutoja
Раздались
крики
"Hakkaa
jo
päälle
hohoi"
"Давай,
давай,
Давай,
давай".
Pankaa
sorsia
matalaks
Положите
уток
Pankaa
sorsia
matalaks
Положите
уток
Lieska
löi,
toki
löi
Пламя
билось,
токи
бился
Lieska
piipusta
löi
♪ Пламя
бьет
по
стволу
♪
Joku
hengessään
Кто-то
в
их
духе
Sorsaisen
paistin
jo
söi
Жареная
утка
была
уже
съедена
Joku
toinen
söi
vissiin
kaks
Я
думаю,
кто-то
еще
съел
две
штуки.
Joku
toinen
söi
vissiin
kaks
Я
думаю,
кто-то
еще
съел
две
штуки.
Rantatörmältä
lipsahti
Kalle
♪ Он
соскользнул
со
скалы
♪
Varttitunniksi
aaltojen
alle
Четверть
часа
под
волнами
Mutta
vaatiihan
miehiä
Но
для
этого
нужны
мужчины.
Saati
sorsanmetsästys
Не
говоря
уже
об
охоте
на
уток
Jyski
maa
rantamaa
Йиски
маа
рантамаа
Jyski
ranta
ja
maa
Пляж
Йиски
и
загородная
местность
Ilman
jyskettä
koskaan
ei
Без
стука
никогда
не
будет
Sorsia
saa
В
наличии
имеются
утки
Eikä
helpolla
silloinkaan
И
тогда
это
было
нелегко.
Eikä
helpolla
silloinkaan
И
тогда
это
было
нелегко.
Sorsaa
päin,
hikipäin
К
утке,
к
поту
Sorsan
hahmoja
päin
Лицом
к
лицу
с
персонажами
"Утки"
Ihan
vimmassa
lyijyä
Я
полностью
в
лидерах
Kylvimme
näin
Мы
купались
вот
так
Mutta
saatu
ei
sattumaan
Но
того,
что
сделано,
не
случится
Mutta
saatu
ei
sattumaan
Но
того,
что
сделано,
не
случится
Kyllä
sattui,
mut
kuulan
Да,
было
больно,
но
я
выстрелил
Julle
puolestaan
soi
Джулль,
с
другой
стороны,
звонит
Saman
mulle
То
же
самое
и
со
мной
Mutta
vaatiihan
miehiä
Но
для
этого
нужны
мужчины.
Saati
sorsanmetsästys
Не
говоря
уже
об
охоте
на
уток
Nousi
koi,
aamunkoi
Взлет
мотылька,
рассвет
Nousi
aamuinen
koi
Утренний
мотылек
поднялся
Ambylanssi
kun
meitä
Над
нами
нависла
двойственность
Jo
kaupunkiin
toi
Джо
привезли
в
город
Lasarettiin
me
mentiin
niin
Мы
отправились
к
Лазарю
Lasarettiin
me
mentiin
niin
Мы
отправились
к
Лазарю
Siellä
juu,
toki
juu
Да,
да,
да
Sairaalassapa
juu
Да,
в
больнице.
Pää
sai
paikan
ja
Глава
получил
это
место
и
Lastan
sai
katkennut
luu
У
шины
была
сломана
кость
Kalleen
ilmaakin
punpattiin
Драгоценный
воздух
покраснел
Kalleen
ilmaakin
punpattiin
Драгоценный
воздух
покраснел
Ja
kun
tohtori
tikkejä
neuloi
И
когда
врач
наложил
швы
Niin
hän
mietteensä
Вот
о
чем
он
думал
Ilmoille
seuloi:
Просеянный
воздух:
Että
vaatiihan
miehiä
Что
для
этого
нужны
мужчины
Saati
sorsanmetsästys
Не
говоря
уже
об
охоте
на
уток
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reino Helismaa
Attention! Feel free to leave feedback.