Lyrics and translation Pesado - El corrido de Monterrey
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El corrido de Monterrey
Корридо о Монтеррее
Tengo
orgullo
de
ser
del
norte
Я
горжусь
тем,
что
я
с
севера,
Del
mero
San
Luisito
porque
de
ahí
es
Monterrey
Из
самого
Сан-Луис-Потоси,
ведь
оттуда
родом
Монтеррей.
De
los
barrios,
el
más
querido
Из
всех
районов,
самый
любимый,
Por
ser
el
más
reinero
si
señor,
barrio
donde
nací
За
то,
что
он
самый
дерзкий,
да,
сеньорита,
район,
где
я
родился.
Es
por
eso
que
soy
norteño
Вот
почему
я
северянин,
De
esa
tierra
de
ensueño
que
se
llama
Nuevo
León
Из
этой
земли
мечты,
которая
называется
Нуэво-Леон.
Tierra
linda
que
siempre
sueño
y
que
muy
dentro
llevo,
sí
señor
Прекрасный
край,
о
котором
я
всегда
мечтаю
и
который
храню
глубоко
в
сердце,
да,
сеньорита,
Dentro
del
corazón
Глубоко
в
сердце.
Desde
el
cerro
de
la
silla
С
горы
Серро-де-ла-Силья,
Se
divisa
el
panorama
cuando
empieza
a
anochecer
Открывается
панорама,
когда
начинает
смеркаться.
Es
mi
tierra
linda
sultana
y
que
lleva
por
nombre,
sí
señor
Это
моя
прекрасная
земля,
султанша,
которую
зовут,
да,
сеньорита,
Ciudad
de
Monterrey
Город
Монтеррей.
En
sus
valles
hay
naranjales
cubiertos
de
maizales
В
ее
долинах
есть
апельсиновые
рощи,
покрытые
кукурузными
полями,
Con
sus
espigas
en
flor
С
цветущими
колосьями.
Y
en
sus
montes
los
mezquitales
curvean
caminos
reales,
sí
señor
А
в
ее
горах
мескитовые
деревья
изгибают
настоящие
дороги,
да,
сеньорита,
Bañados
por
el
sol
Омытые
солнцем.
En
mi
canto
ya
me
despido
В
своей
песне
я
прощаюсь,
Cantando
este
corrido
que
es
de
puro
Nuevo
León
Исполняя
это
корридо,
которое
посвящено
Нуэво-Леон.
De
este
suelo
tan
bendecido,
por
todos
muy
querido,
sí
señor
Об
этой
благословенной
земле,
всеми
любимой,
да,
сеньорита,
Llevo
en
mi
corazón
Я
храню
в
своем
сердце.
Desde
el
cerro
de
la
silla
С
горы
Серро-де-ла-Силья,
Se
divisa
el
panorama
cuando
empieza
a
anochecer
Открывается
панорама,
когда
начинает
смеркаться.
Es
mi
tierra
linda
sultana
y
que
lleva
por
nombre,
sí
señor
Это
моя
прекрасная
земля,
султанша,
которую
зовут,
да,
сеньорита,
Ciudad
de
Monterrey
Город
Монтеррей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SEVERIANO BRISENO
Attention! Feel free to leave feedback.