Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Quieres Que Te Olvide
Как ты хочешь, чтобы я забыл(а)
He
venido
a
pedirte
que
regreses
a
mi
lado
Я
пришел(ла),
чтобы
попросить
тебя
вернуться
ко
мне
A
rogarte
que
me
dejes
demostrarte
que
te
amo
Умолять,
чтобы
ты
позволила(а)
мне
доказать
тебе,
что
я
люблю
тебя
Y
que
nadie
más
que
a
ti
he
besado
И
что
никого,
кроме
тебя,
я
не
целовал(а)
Con
mi
vida
te
aseguro
que
jamás
te
he
traicionado.
Клянусь
своей
жизнью,
я
никогда
тебя
не
предавал(а).
Tus
amigas
te
mintieron
Твои
подруги
тебе
солгали
Solo
para
separarnos.
Только
чтобы
разлучить
нас.
Sin
ti
empiezo
a
derrumbarme
al
soñar
solo
y
con
frío
Без
тебя
я
начинаю
разрушаться,
мечтая
в
одиночестве
и
с
холодом
Al
buscarte
y
no
tocarte
y
sentirme
tan
vacío
Пытаясь
найти
тебя
и
не
ощущая
тебя,
чувствуя
себя
таким(ой)
опустошенным(ой)
Tu
bien
sabes
que
te
necesito
Ты
же
знаешь,
что
ты
мне
нужна
Nada
logra
motivarme
desde
que
no
estas
conmigo.
Ничто
не
может
меня
мотивировать
с
тех
пор,
как
тебя
нет
со
мной.
No
se
te
hace
demasiado
Неужели
тебе
кажется
слишком
много
Que
me
pidas
el
olvido.
Просить
меня
забыть
тебя?
Como
quieres
que
te
olvide
de
la
noche
a
la
mañana
Как
ты
хочешь,
чтобы
я
забыл(а)
тебя
в
одночасье?
Si
tú
aroma
esta
impregnado
hasta
el
fondo
de
mi
alma
Если
твой
аромат
пропитал
всю
мою
душу
Y
en
mi
piel
hay
huellas
frescas
que
pintaron
tus
caricias
И
на
моей
коже
свежие
следы
от
твоих
ласк
Esas
noches
que
jurabas
ser
eternamente
mía.
Те
ночи,
когда
ты
клялась(ся)
быть
вечно
моей(моим).
Desde
que
no
estas
conmigo
ya
no
duermo
y
no
sonrío
С
тех
пор,
как
тебя
нет
со
мной,
я
больше
не
сплю
и
не
улыбаюсь
Sin
ti
nada
me
interesa
tengo
el
corazón
partido
Без
тебя
мне
ничего
не
интересно,
у
меня
разбитое
сердце
Necesito
que
me
digas
que
me
quieres,
que
me
amas
Мне
нужно,
чтобы
ты
сказала(а),
что
любишь
меня,
что
я
тебе
нужен(жна)
Ven
y
vuélveme
a
la
vidaque
de
ti
ya
tengo
ganas.
Вернись
и
снова
подари
мне
жизнь,
я
так
по
тебе
скучаю.
Como
quieres
que
te
olvide
de
la
noche
a
la
mañana
Как
ты
хочешь,
чтобы
я
забыл(а)
тебя
в
одночасье?
Si
tú
aroma
esta
impregnado
hasta
el
fondo
de
mi
alma
Если
твой
аромат
пропитал
всю
мою
душу
Y
en
mi
piel
hay
huellas
frescas
que
pintaron
tus
caricias
И
на
моей
коже
свежие
следы
от
твоих
ласк
Esas
noches
que
jurabas
ser
eternamente
mía.
Те
ночи,
когда
ты
клялась(ся)
быть
вечно
моей(моим).
Desde
que
no
estas
conmigo
ya
no
duermo
y
no
sonrío
С
тех
пор,
как
тебя
нет
со
мной,
я
больше
не
сплю
и
не
улыбаюсь
Sin
ti
nada
me
interesa
tengo
el
corazón
partido
Без
тебя
мне
ничего
не
интересно,
у
меня
разбитое
сердце
Necesito
que
me
digas
que
me
quieres,
que
me
amas
Мне
нужно,
чтобы
ты
сказала(а),
что
любишь
меня,
что
я
тебе
нужен(жна)
Ven
y
vuélveme
a
la
vidaque
de
ti
ya
tengo
ganas.
Вернись
и
снова
подари
мне
жизнь,
я
так
по
тебе
скучаю.
No
me
pidas
que
te
olvideno
me
pidas
que
te
deje
Не
проси
меня
забыть
тебя,
не
проси
меня
оставить
тебя
Tengo
el
corazón
partido.
У
меня
разбитое
сердце.
No
me
pidas
que
te
olvideno
me
pidas
que
te
deje
Не
проси
меня
забыть
тебя,
не
проси
меня
оставить
тебя
Tengo
el
corazón
partido.
У
меня
разбитое
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco A. Pérez
Attention! Feel free to leave feedback.