Pesoa - Mauvais coups - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Pesoa - Mauvais coups




Mauvais coups
Bad Moves
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Oh, c'est l'équivalent d'une Mustang de 68 mon pote
Oh, this is the equivalent of a '68 Mustang, man
Tous les coups reçus seront mérités
All the blows received will be deserved
Ça t'pète à la gueule, prépare TNT
It blows up in your face, prepare TNT
Détrompe-toi, je n'suis pas l'exemple à suivre
Make no mistake, I'm not the example to follow
Ne crois pas Twitter, je suis l'oiseau à fuir
Don't believe Twitter, I'm the bird to flee
Le monde a gé-chan, on idolâtre des 'tasses
The world has changed, we idolize 'cups
Même les non chrétiens s'retrouvent à faire des messes basses (incroyable)
Even non-Christians find themselves doing low masses (unbelievable)
J'vise les palmiers, les buildings et la tranquillité
I'm aiming for palm trees, buildings and tranquility
J'calcule mes sous et ma probabilité
I'm calculating my money and my probability
De réussite et ma durabilité
Of success and my durability
J'vous emmerde avec toute mon amabilité
I don't give a damn about you with all my kindness
Que du son d'qualité, vous continuez d'nier
Only quality sound, you continue to deny
J'suis trop différent, en tout humilité
I'm too different, in all humility
Je rappe tout c'qui s'écoute, guette mon agilité
I rap everything that is listened to, watch my agility
Rapper c'est facile, comme supporter Paris
Rapping is easy, like supporting Paris
Vous êtes beaucoup d'moutons donc vivement l'aïd
You are a lot of sheep so long live the aid
J'rappe ma vie, eux, ils s'inventent une vie
I rap my life, they invent a life
Avant vivre de sa 'zique, il faut vivre sa musique
Before living from your music, you have to live your music
Tous les coups reçus seront mérités
All the blows received will be deserved
Ça t'pète à la boca, livré par TNT
It blows up in your mouth, delivered by TNT
T'es l'même, t'es le mec esquinté
You're the same, you're the beaten guy
T'es sur l'terrain, t'es éreinté
You're on the field, you're exhausted
Tu suis pas, tu subis
You don't follow, you undergo
J'vois rouge, j'te l'répète
I see red, I'm repeating it to you
Habitue-toi, j'ai trouvé ma bonne recette
Get used to it, I found my good recipe
Reçois c'que je sens, j'suis la fleur pas la faune
Receive what I feel, I am the flower not the fauna
Tu m'entends, j'suis présent, j'suis fort, pas aphone
You hear me, I'm here, I'm strong, not speechless
Ont-ils peur du noir? Ont-ils peur de moi?
Are they afraid of the dark? Are they afraid of me?
Ont-ils peur du noir? Ont-ils peur de moi?
Are they afraid of the dark? Are they afraid of me?
Ont-ils peur du noir? Ont-ils peur de moi?
Are they afraid of the dark? Are they afraid of me?
Ont-ils peur du noir? Ont-ils peur de moi?
Are they afraid of the dark? Are they afraid of me?
Tous les mauvais coups reçus seront mérités
All the bad shots received will be deserved
Toutes les phrases écrites seront toutes à méditer
All the sentences written will all be meditated upon
Chez nous on n'connait pas les mots comme hésiter
At home we don't know words like hesitate
Marre d'être copié, imité, sans être cité
Tired of being copied, imitated, without being cited
Tous les mauvais coups reçus seront mérités
All the bad shots received will be deserved
Toutes les phrases écrites seront à méditer
All the sentences written will be meditated upon
Chez nous on n'connait pas les mots comme hésiter
At home we don't know words like hesitate
Marre d'être copié, imité, sans être cité
Tired of being copied, imitated, without being cited
Tout n'est qu'une question d'équilibre
It's all a matter of balance
Tout n'est qu'une question de qui livre la came
It's all about who delivers the dope
Tu piges pas les textes et dès qu'tu lis, ça t'calme
You don't understand the texts and as soon as you read it calms you down
L'ONU n'capte même pas la tuerie, y'a quoi?
The UN doesn't even pick up the killing, what's up?
J'reste sur mes positions, m'dirige vers l'avant
I stick to my positions, I'm moving forward
Pas d'litige, c'est mitigé, mais j'étais déjà avant
No dispute, it's mixed, but I was already there before
Ils n'ont pas l'âme de mener cette barque
They don't have the soul to steer this boat
C'est sûr, le navire qu'ils ont construit déjà se fissure
Sure, the ship they built is already cracking
La vengeance est un plat qui s'mange froid
Revenge is a dish best served cold
J'vais y venir, pour l'instant j'fais la grève de la faim
I'll come there, for the moment I'm on hunger strike
Ils oublient leur foi une fois de retour sous leur toit
They forget their faith once back under their roof
Je vis indécis et ça s'voit à mon teint
I live undecided and it shows in my complexion
Choisis un des 6, je suis le septième nain
Choose one of the 6, I am the seventh dwarf
J'suis grincheux, p't-être nerveux, réunis en un
I'm grumpy, maybe nervous, all rolled into one
Eh oh, eh oh, on rentre de Sarajevo
Hey oh, hey oh, we're coming back from Sarajevo
On a des traces de l'avenir, on a les pass pour la faire
We have traces of the future, we have the passes to do it
Le bassin des dauphins est devenu notre terre
The dolphin basin has become our land
T'sais, t'sais, Disneyland c'est pareil
You know, you know, Disneyland is the same
P't-être même qu'il faut s'barrer au Bahreïn
Maybe you even have to go to Bahrain
T'sais, t'sais, Disneyland c'est pareil
You know, you know, Disneyland is the same
P't-être même qu'il faut s'barrer au Bahreïn
Maybe you even have to go to Bahrain
Tu t'entêtes à m'tendre ta 'teille
You keep handing me your bottle
Ecoute ta conscience qui t'appelle et pose-toi la question
Listen to your conscience calling you and ask yourself the question
Ont-ils peur du noir? Ont-ils peur de moi?
Are they afraid of the dark? Are they afraid of me?
Ont-ils peur du noir? Ont-ils peur de moi?
Are they afraid of the dark? Are they afraid of me?
Ont-ils peur du noir? Ont-ils peur de moi?
Are they afraid of the dark? Are they afraid of me?
Ont-ils peur du noir? Ont-ils peur de moi?
Are they afraid of the dark? Are they afraid of me?
Tous les mauvais coups reçus seront mérités
All the bad shots received will be deserved
Toutes les phrases écrites seront toutes à méditer
All the sentences written will all be meditated upon
Chez nous on n'connait pas les mots comme hésiter
At home we don't know words like hesitate
Marre d'être copié, imité, sans être cité
Tired of being copied, imitated, without being cited
Tous les mauvais coups reçus seront mérités
All the bad shots received will be deserved
Toutes les phrases écrites seront à méditer
All the sentences written will be meditated upon
Chez nous on n'connait pas les mots comme hésiter
At home we don't know words like hesitate
Marre d'être copié, imité, sans être cité
Tired of being copied, imitated, without being cited
Tous ces MCs sont dus-per, ils n'savent plus qu'parler en hashtags
All these MCs are clueless, they only know how to speak in hashtags
Tous ces chmirs sont bizarres, ils s'copient mais se mélangent pas
All these guys are weird, they copy themselves but don't mix
Ça t'dérange pas, ça n'm'enchante pas
It doesn't bother you, it doesn't enchant me
Mais, que veux-tu, ça plait comme ça
But, what do you want, that's how it is
T'es l'nouvel arrivé dans l'game et à la règle tu déroges pas
You're the new kid on the block and you don't break the rules
Depuis l'temps qu'j'habite ici, nan, t'inquiète pas, on m'déloge pas
Since I've been living here, no, don't worry, they don't dislodge me
Et surtout ils m'dérangent pas, s'questionnent mais ne m'interrogent pas
And above all they don't bother me, they question themselves but don't question me
Quel est mon plat préféré? Chicken Spot, j'réfléchis pas
What's my favorite dish? Chicken Spot, I don't think twice
T'as faire les 100 pas, au même point j'ai fait qu'6 pas
You must have walked the 100 steps, at the same point I only took 6 steps
Tous les mauvais coups reçus seront mérités
All the bad shots received will be deserved
Marre d'être copié, imité, sans être cité
Tired of being copied, imitated, without being cited
Iksma, JK
Iksma, JK
Voilà, au revoir
So long
Bonne journée, au revoir
Have a nice day, goodbye
Au revoir
Goodbye
Pesoa
Pesoa





Writer(s): iksma

Pesoa - Supra
Album
Supra
date of release
21-03-2016



Attention! Feel free to leave feedback.