Lyrics and translation Pete Seeger - Risselty-Rosselty
Married
a
wife
in
the
month
of
June
Женился
на
жене
в
июне
месяце.
Risselty
rosselty,
now
now
now!
Рисселти
росселти,
сейчас,
Сейчас,
сейчас!
I
carried
her
off
by
the
light
of
the
moon
(in
a
silver
spoon)
Я
унес
ее
при
свете
луны
(в
серебряной
ложке).
Risselty
rosselty,
hey
bombosity,
nickety
nackety
Risselty
rosselty,
Эй,
bombosity,
nickety
nackety
Retrical
quality,
willaby
wallaby
now
now
now!
Ретрикальное
качество,
Уиллаби
уоллаби
сейчас
же,
сейчас
же,
сейчас
же!
She
combed
her
hair
but
once
a
year
Она
причесывалась
раз
в
год.
Risselty
rosselty,
now
now
now!
Рисселти
росселти,
сейчас,
Сейчас,
сейчас!
With
every
rake
she
gave
a
tear
С
каждым
рывком
она
пускала
слезу.
Risselty
rosselty,
hey
bombosity,
(etc.)
Risselty
rosselty,
hey
bombosity,
(и
т.
д.)
She
swept
the
floor
but
once
a
year
Она
подметала
пол
только
раз
в
год.
Risselty
rosselty,
now
now
now!
Рисселти
росселти,
сейчас,
Сейчас,
сейчас!
She
swore
her
broom
was
much
too
dear
Она
клялась,
что
ее
метла
слишком
дорогая.
Risselty
rosselty,
hey
bombosity,
(etc.)
Risselty
rosselty,
hey
bombosity,
(и
т.
д.)
She
churned
the
butter
in
dad's
old
boot
Она
взбивала
масло
в
старом
ботинке
отца.
Risselty
rosselty,
now
now
now!
Рисселти
росселти,
сейчас,
Сейчас,
сейчас!
And
for
a
dasher
she
uses
her
foot
А
для
драки
она
использует
свою
ногу.
Risselty
rosselty,
hey
bombosity,
(etc.)
Risselty
rosselty,
hey
bombosity,
(и
т.
д.)
The
butter
came
out
a
grizzledy
gray
Масло
вышло
серо-серым.
Risselty
rosselty,
now
now
now!
Рисселти
росселти,
сейчас,
Сейчас,
сейчас!
The
cheese
took
legs
and
ran
away
Сыр
взял
ноги
и
убежал.
Risselty
rosselty,
hey
bombosity,
(etc.)
Risselty
rosselty,
hey
bombosity,
(и
т.
д.)
(Peggy
Seeger)
(Пегги
Сигер)
The
butter
and
cheese
is
on
the
shelf
Масло
и
сыр
на
полке.
Risselty
rosselty,
now
now
now!
Рисселти
росселти,
сейчас,
Сейчас,
сейчас!
If
you
want
any
more
you
can
sing
it
yourself
Если
хочешь
еще
можешь
спеть
ее
сама
Risselty
rosselty,
hey
bombosity,
(etc.)
Risselty
rosselty,
hey
bombosity,
(и
т.
д.)
(From
miriam
berg's
folksong
collection)
(Из
коллекции
народной
песни
Мириам
Берг)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): RUTH CRAWFORD SEEGER
Attention! Feel free to leave feedback.