Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talking Dust Bowl
Talkin' Dust Bowl
Back
in
nineteen
twenty-seven
Im
Jahr
neunzehnhundertsiebenundzwanzig
I
had
a
little
farm
and
I
called
that
heaven
Hatt'
ich
'ne
Farm,
die
war
mein
Paradies
Price's
up,
the
rain
come
down
Preise
stiegen,
der
Regen
fiel
nieder
I
hauled
my
crops
all
into
town
Ich
brachte
die
Ernte
in
die
Stadt
jetzt
wieder
Got
the
money,
bought
cold
clothes
and
groceries
Nahm
das
Geld,
kaufte
Kleidung,
kaufte
Essen
Fed
the
kids
and
raised
a
big
family
Füttert'
die
Kinder,
ließ
die
Großfamilie
groß
werden
But
the
rain's
quit
and
the
wind
got
high
Doch
der
Regen
blieb
aus,
der
Wind
wehte
heftig
And
the
black,
old
dust
storm
filled
the
sky
Und
schwarze
Staubwolken
füllten
das
Himmelszelt
I
swapped
my
farm
for
a
Ford
machine
Ich
tauschte
die
Farm
für
'nen
Ford
Wagen
ein
We
I
poured
it
full
of
this
gas-i-line
Füllte
den
Tank
bis
oben
mit
Benzin
And
we
started
rockin'
and
rollin'
Dann
begannen
wir
zu
rütteln,
zu
holpern
Down
the
dusty
road
to
Californi-a
Die
staubige
Straße
nach
Kalifornien
entlang
We
was
goin'
down
the
road
Wir
fuhren
die
Straße
entlang,
weißt
du
A
hot
motor
and
a
heavy
load
Heißer
Motor
und
schwere
Last
Goin'
pretty
fast,
wasn't
even
stoppin'
Ziemlich
flott
unterwegs,
kein
Halt
bekannt
Bouncin'
up
and
down,
like
popcorn
poppin'
Hüpften
auf
und
ab
wie
Popcorn,
das
platzt
Had
a
bustdown,
kind
of
a
nervous
breakdown
Hatten
'ne
Panne,
so'n
Nervenzusammenbruch
Mechanic
feller
charged
me
ten
dollars
Der
Mechaniker
verlangte
zehn
Dollar
Said
it
was
engine
trouble
Sagte,
es
wär'
Motorenärger
Well,
way
up
yonder,
in
a
piney
wood
Na,
weit
oben,
im
Kiefernwald
Way
up
yonder,
on
a
mountain
curve
Weit
oben,
an
der
Bergkurve
I
gave
that
little
Ford
a
shove
Ich
gab
dem
kleinen
Ford
'nen
Schubs
Thought
we'd
coast
far
as
we
could
Dachten,
wir
rollen
so
weit
wie
möglich
Commence
coastin'
Begannen
zu
rollen
Pickin'
up
speed
Holt'
Schwung
Hairpin
turn
Haarnadelkurve
I
didn't
make
it
Ich
schafft'
sie
nicht
Man
alive,
I'm
telling
you
Mein
Gott,
ich
sag'
dir
The
fiddles
and
the
guitars
really
flew
Die
Geigen
und
Gitarren
flogen
wie
noch
nie
That
Ford
took
off
like
a
flying
squirrel
Der
Ford
hob
ab
wie
ein
Flughörnchen
Flew
halfway
around
the
world
Flog
fast
um
die
halbe
Weltkugel
Scattered
wives
and
children
all
over
the
side
of
that
mountain
Verstreute
Frauen
und
Kinder
über
den
Berghang
Well,
we
got
to
ol'
Los
Angeles
broke
Na,
wir
kamen
in
L.A.
an,
blank
So
doggone
hungry
I
thought
I'd
choke
So
verdammt
hungrig,
ich
dacht',
ich
erstick
I
bummed
up
a
spud
or
two
Ich
schnorrte
'n
paar
Kartoffeln
mir
My
wife
cooked
up
tater
stew
Meine
Frau
kochte
Kartoffelsuppe
hier
We
poured
the
kids
full
of
it
Wir
füllten
die
Kinder
damit
an
Mighty
thin
stew,
though
Mächtig
dünne
Suppe
jedoch
You
could
read
a
magazine
right
through
it
Man
konnte
'ne
Zeitschrift
durchlesen
hindurch
I
always
have
thought
and
always
have
figured
Ich
hab'
stets
gedacht
und
stets
vermutet
That
if
that
old
stew
had
been
a
little
bit
thinner
Wär'
diese
alte
Suppe
nur
dünner
gewesen
Some
of
these
here
politicians
could
have
seen
through
it
Hätten
manche
Politiker
durchgeblickt
vermutlich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guthrie
Attention! Feel free to leave feedback.