Lyrics and translation Pete Seeger - Two From Shakespeare: Full Fathom Five/ Perchance to Win
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Two From Shakespeare: Full Fathom Five/ Perchance to Win
Два отрывка из Шекспира: На глубине пяти саженей / Быть может, победить
Full
fathom
five
thy
father
lies;
На
глубине
пяти
саженей
твой
отец
покоится,
Of
his
bones
are
coral
made:
Из
костей
его
образовались
кораллы:
Those
are
pearls
that
were
his
eyes:
То,
что
ты
видишь,
жемчужины
— это
были
его
глаза:
Nothing
of
him
that
doth
fade,
Ничто
из
него
не
исчезает,
But
doth
suffer
a
sea-change
Но
подвергается
морскому
превращению
Into
something
rich
and
strange.
Во
что-то
богатое
и
диковинное.
Sea-nymphs
hourly
ring
his
knell,
Ding-dong.
Морские
нимфы
ежечасно
звонят
в
его
погребальный
колокол,
динь-дон.
Hark!
now
I
hear
them,
ding-dong,
bell.
Слушай!
теперь
я
слышу
их,
динь-дон,
колокол.
To
fight,
perchance
to
win,
aye,
there′s
the
rub
Сражаться,
быть
может,
победить,
да,
вот
в
чём
загвоздка,
For
victory
brings
power
and
prestige
Ведь
победа
приносит
власть
и
престиж,
And
the
children
of
the
children
of
the
fighters
И
дети
детей
бойцов
Take
all
for
granted,
and,
in
turn,
oppress.
Всё
принимают
как
должное
и,
в
свою
очередь,
угнетают.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mu: Pete Seeger
Attention! Feel free to leave feedback.