Lyrics and translation Pete Townshend - Was There Life
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was There Life
Была ли жизнь
Was
there
life
before
this
love
Была
ли
жизнь
до
этой
любви?
Was
there
love
before
this
girl
I
can
see
Была
ли
любовь
до
этой
девушки,
которую
я
вижу?
Was
there
ever
love
for
her
before
me
Была
ли
когда-нибудь
любовь
к
ней
до
меня?
And
if
I
look
will
she
И
если
я
взгляну,
будешь
ли
ты
Look
back
at
me
Смотреть
на
меня
в
ответ?
Was
there
heat
before
this
flame
Был
ли
жар
до
этого
пламени?
Were
there
flames
before
this
fire
in
my
heart
Было
ли
пламя
до
этого
огня
в
моем
сердце?
Was
I
wrong
about
it
from
the
start
Был
ли
я
неправ
с
самого
начала?
Am
I
in
ecstasy
Нахожусь
ли
я
в
экстазе
Or
next
to
see
Или
скоро
увижу,
That
fantasy
Что
фантазия
Was
there
life
before
this
love
.......
Была
ли
жизнь
до
этой
любви.....
If
I
look
up
will
she
Если
я
подниму
взгляд,
будешь
ли
ты
Look
back
at
me
Смотреть
на
меня
в
ответ?
If
this
scene
is
in
a
dream
Если
эта
сцена
во
сне,
Then
I'm
perfect
for
the
part
I
play
Тогда
я
идеально
подхожу
для
своей
роли.
You
can
count
on
me
to
stand
and
say
Ты
можешь
рассчитывать,
что
я
встану
и
скажу:
"Was
there
ever
life
before
this
wonderful
day?"
"Была
ли
когда-нибудь
жизнь
до
этого
чудесного
дня?"
Was
there
heat
before
this
flame
Был
ли
жар
до
этого
пламени?
Were
there
flames
before
this
fire
in
my
heart
Было
ли
пламя
до
этого
огня
в
моем
сердце?
Was
I
wrong
about
it
from
the
start
Был
ли
я
неправ
с
самого
начала?
Am
I
in
ecstasy
Нахожусь
ли
я
в
экстазе
Or
next
to
see
Или
скоро
увижу,
That
fantasy
Что
фантазия
If
this
dream's
within
a
dream
Если
этот
сон
внутри
сна,
Then
I'll
never
swoon
quite
deep
enough
Тогда
я
никогда
не
упаду
в
обморок
достаточно
глубоко.
No
hypnotic
trance
quite
sleep
enough
....
Никакой
гипнотический
транс
не
даст
мне
уснуть
достаточно
глубоко.....
If
in
this
sweet
dream
I′m
flying
Если
в
этом
сладком
сне
я
лечу,
I
will
never
fly
quite
high
enough
Я
никогда
не
взлечу
достаточно
высоко.
You
will
hear
me
crying
high
above
Ты
услышишь,
как
я
кричу
высоко
в
небе:
"Was
there
ever
life
before
this
wonderful
love?"
"Была
ли
когда-нибудь
жизнь
до
этой
чудесной
любви?"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pete Townshend
Attention! Feel free to leave feedback.