Lyrics and translation Peteco Carabajal - La Mataca Ollera
Con
la
mano
amasando
el
barro
С
рукой,
месящей
грязь,
Sentada
en
el
suelo
mataquita
ollera
Сидя
на
полу,
матахита
Оллера
Su
mataco
pitando
un
cigarro
Его
матако
пискнул
сигарой.
Tocando
bajito
al
pimpim
con
su
quena
Играя
низкий
Аль
pimpim
с
его
quena
Así
pasan
semanas
enteras
Так
проходят
целые
недели.
Al
la'o
de
la
acequia
igual
que
el
hornero
При
la'или
ручья,
как
hornero
Van
mojando
con
gusto
la
tierra
Они
с
удовольствием
мочат
землю
Que
Juancho
le
trajo
de
algún
hormiguero
Что
Хуанчо
привез
его
из
какого-то
муравейника.
El
secreto
que
tienen
los
indios
Секрет,
который
есть
у
индейцев
Ese
barro
lleva
la
baba
de
hormiga
Эта
грязь
несет
муравьиную
слизь
Así
salen
las
ollas
más
fuertes
Так
выходят
самые
сильные
горшки
Las
que
duran
años
pa'
toda
la
vida
Те,
которые
длятся
годами,
всю
жизнь.
Amalaya
volvieran
los
tiempos
Амалая
вернется.
Que
el
indio
mataco
en
su
suelo
vivía
Что
индеец
матако
на
своей
земле
жил
Ya
no
hay
más
ceniza
en
los
toldos
Больше
нет
пепла
в
навесах
Donde
San
Francisco,
él
los
bendecía
Там,
где
святой
Франциск,
он
благословлял
их.
Ya
está
vieja
la
pobre
Azucena
Уже
стара
бедная
Лилия.
Su
andar
es
muy
lento
parece
que
lleva
Его
походка
очень
медленная,
кажется,
он
носит
El
ocaso
que
ha
marcado
el
tiempo
Закат,
который
отметил
время
Se
lo
lleva
el
viento
borrando
su
huella
Это
унесено
ветром,
стирая
его
след.
Ya
descansa
la
india
mataca
Уже
отдыхает
Индия
матака
Su
nombre
de
flor
se
marchita
en
la
arena
Его
цветочное
имя
увядает
на
песке,
En
sus
ollas,
cacharras,
tinajas
В
их
горшках,
кашаррах,
кувшинах
Se
fue
para
siempre,
en
su
recuerdo
queda
Он
ушел
навсегда,
в
его
памяти
осталось
Por
ahí
cuentan
que
el
mataco
Juancho
Там
рассказывают,
что
матако
Хуанчо
Salió
de
su
choza
gritando
Azucena
Он
вышел
из
своей
хижины,
крича:
En
el
monte
lo
encontraron
muerto
На
горе
его
нашли
мертвым.
Al
la'o
de
su
cuerpo,
su
flecha
y
su
quena
Ла'о
его
тела,
его
стрелы
и
его
Кены
Amalaya
volvieran
los
tiempos
Амалая
вернется.
Que
el
indio
mataco
en
su
suelo
vivía
Что
индеец
матако
на
своей
земле
жил
Ya
no
hay
más
ceniza
en
los
toldos
Больше
нет
пепла
в
навесах
Donde
San
Francisco,
él
los
bendecía
Там,
где
святой
Франциск,
он
благословлял
их.
Muchas
gracias
Большое
спасибо
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abél Mónico Saravia, Francisco L. Sanchez
Attention! Feel free to leave feedback.