Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kördüğüm - Reina Remix
Gordischer Knoten - Reina Remix
Sensiz
yaşamalıyım
Ich
muss
ohne
dich
leben
Sensiz
başarmalıyım
Ich
muss
es
ohne
dich
schaffen
Senden
arta
kalan
bu
dünyanın
tadını
Den
Geschmack
dieser
Welt,
die
nach
dir
übrig
bleibt
Doyasıya
çıkarmalıyım
Muss
ich
in
vollen
Zügen
genießen
Affet
affet
Verzeih,
verzeih
Yargısız
infaz
etme
beni
ne
olursun
Richte
mich
nicht
ohne
Urteil,
bitte
Allah′ının
aşkına
affet
Um
Gottes
Willen,
verzeih
Erkekler
çocuktur
aşkım
Männer
sind
Kinder,
meine
Liebe
Bende
daha
yeni
büyüdüm
Ich
bin
auch
gerade
erst
erwachsen
geworden
Belki
çizmeyi
aştım
ama
Vielleicht
habe
ich
die
Grenze
überschritten,
aber
Bak
yine
geri
döndüm
Schau,
ich
bin
wieder
zurückgekehrt
Sen
hayatta
gördüğüm
en
vicdansız
adamsın
Du
bist
der
gewissenloseste
Mann,
den
ich
je
getroffen
habe
Benim
hayatım
kördüğüm,
sen
ne
kadar
rahatsın
Mein
Leben
ist
ein
gordischer
Knoten,
wie
entspannt
du
bist
Kader
mi
keder
mi
bilmem,
kadınlar
hep
bekler
mi
Ist
es
Schicksal
oder
Kummer,
ich
weiß
nicht,
warten
Frauen
immer?
Kördüğüm
bir
kördüğüm
daha
Ein
gordischer
Knoten,
noch
ein
gordischer
Knoten
Affet
affet
Verzeih,
verzeih
Yargısız
infaz
etme
beni
ne
olursun
Richte
mich
nicht
ohne
Urteil,
bitte
Allah'ının
aşkına
affet
Um
Gottes
Willen,
verzeih
Yanlış
yaptım
hatalıyım
Ich
habe
einen
Fehler
gemacht,
ich
bin
schuld
Ben
dersimi
çoktan
aldım
Ich
habe
meine
Lektion
längst
gelernt
Yeniden
başlayalım
Lass
uns
von
vorne
anfangen
Ne
kadar
kolay
değil
mi
Wie
einfach
es
ist,
nicht
wahr
Erkekler
için
böyle
Für
Männer
ist
das
so
Git
gez
dolaş
eğlen
Geh,
reise
herum,
amüsiere
dich
Sonra
dön
gel
kendi
evine
Dann
komm
zurück
nach
Hause
Kader
mi
keder
mi
bilmem
Ist
es
Schicksal
oder
Kummer,
ich
weiß
nicht
Kadınlar
hep
bekler
mi
Warten
Frauen
immer?
Kördüğüm
bir
kördüğüm
daha
Ein
gordischer
Knoten,
noch
ein
gordischer
Knoten
Affet
affet
Verzeih,
verzeih
Yargısız
infaz
etme
beni
ne
olursun
Richte
mich
nicht
ohne
Urteil,
bitte
Allah′ının
aşkına
affet
Um
Gottes
Willen,
verzeih
Sensiz
yaşamalıyım
Ich
muss
ohne
dich
leben
Sensiz
başarmalıyım
Ich
muss
es
ohne
dich
schaffen
Senden
arta
kalan
bu
dünyanın
tadını
Den
Geschmack
dieser
Welt,
die
nach
dir
übrig
bleibt
Doyasıya
çıkarmalıyım
Muss
ich
in
vollen
Zügen
genießen
Affet
affet
Verzeih,
verzeih
Yargısız
infaz
etme
beni
ne
olursun
Richte
mich
nicht
ohne
Urteil,
bitte
Allah'ının
aşkına
affet
Um
Gottes
Willen,
verzeih
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Can Tanriyar, Kutsi Karadoğan
Attention! Feel free to leave feedback.