Lyrics and translation Peter Alexander - Bist du einsam heut Nacht
Bist
du
einsam
heut
Nacht?
Wirklich
einsam
heut
Nacht?
Тебе
одиноко
сегодня
ночью?
Действительно
одиноко
сегодня
ночью?
Bist
du
traurig,
dass
alles
so
kam?
Тебе
грустно,
что
все
так
вышло?
Denkt
dein
Herz
noch
zurück
an
den
Sommer
voll
Glück
Ваше
сердце
все
еще
думает
о
лете,
полном
счастья
Den
ein
Herbst
ohne
Sonne
uns
nahm?
Которую
одна
осень
без
солнца
взяла
у
нас?
Liegt
der
Hauch
einer
quälenden
Wehmut
für
Dich
Разве
намек
на
мучительную
тоску
по
тебе
In
den
Räumen
durch
die
du
nun
gehst
ohne
mich?
В
тех
комнатах,
через
которые
ты
теперь
ходишь
без
меня?
Sind
die
Träume
schon
da?
Ist
der
Schatten
dir
nah
Сны
уже
есть?
Тень
близка
ли
к
тебе
Der
dich
fragt:
"Bist
du
einsam
heut
Nacht?"
Который
спрашивает
тебя:
"Ты
одинок
сегодня
ночью?"
Ich
weiß
nicht,
ob
du
einsam
bist
heute
Nacht
Я
не
знаю,
одинок
ли
ты
сегодня
ночью
Irgendjemand
hat
einmal
gesagt
Кто-то
однажды
сказал
Die
Welt
ist
eine
Bühne
und
wir
müssen
alle
unsere
Rollen
spielen
Мир
- это
сцена,
и
мы
все
должны
играть
свои
роли
Du
hast
deine
Rolle
gut
gespielt,
damals
Ты
хорошо
сыграл
свою
роль
в
то
время
Bis
ich
dir
eines
Tages
nicht
mehr
glaubte
und
fort
ging
Пока
однажды
я
тебе
не
поверил
и
не
ушел
Doch
dann
sahen
wir
uns
wieder,
irgendwo,
zufällig
Но
потом
мы
снова
увиделись,
где-то,
случайно
Du
warst
verändert,
aber
du
sagtest:
"Ich
liebe
dich"
Ты
изменился,
но
ты
сказал:
"Я
люблю
тебя"
Und
ich
hatte
keinen
Grund,
dir
nicht
zu
glauben
И
у
меня
не
было
причин
не
верить
тебе
Hm,
ich
hörte
deine
Lügen
an,
viele
Wochen
Хм,
я
слушал
твою
ложь
много
недель
Und
dann
lebte
ich
ohne
dich
А
потом
я
жил
без
тебя
Nun
ist
sie
leer,
die
Bühne,
doch
das
Spiel
ist
nicht
zu
Ende
Теперь
она
пуста,
сцена,
но
игра
еще
не
закончена
Der
Vorhang
wird
sich
nicht
senken
Занавес
не
опустится
Wenn
du
willst,
dass
ich
zu
dir
zurückkomme,
dann
komme
ich
Если
ты
хочешь,
чтобы
я
вернулся
к
тебе,
то
я
приду
Sind
die
Träume
schon
da?
Ist
der
Schatten
dir
nah
Сны
уже
есть?
Тень
близка
ли
к
тебе
Der
dich
fragt:
"Bist
du
einsam
heut
Nacht?"
Который
спрашивает
тебя:
"Ты
одинок
сегодня
ночью?"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ROY TURK, LOU HANDMAN
Attention! Feel free to leave feedback.