Peter Alexander - Honey - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Peter Alexander - Honey




Siehst Du da die Birke steh′n?
Видишь вон ту березу, что стоит?
Ach ja, sie ist so schlank und schoen, wie sie es war.
Ах да, она такая же стройная и стройная, какой и была.
Sie pflanzte sie und sagte noch: "Nun lach' nur nicht!
Она посадила их и еще сказала: "Ну, только не смейся!
Die waechst ja noch - ganz schnell sogar.
Они все еще были - очень быстро даже.
Dann kam bald schon Schnee. Und sie lief hin
Потом вскоре уже шел снег. И она побежала
Und schuettelte voll Angst alle Blaetter frei.
И свободно schuettelte страх полностью все Листья.
Da lachte ich. Sie war traurig, denn das hat ihr weh getan.
Тут я рассмеялся. Ей было грустно, потому что это причиняло ей боль.
Immer war sie quick und jung.
Она всегда была быстрой и молодой.
Sie war so voll Begeisterung. Und boes′ war sie nie.
Она была так полна энтузиазма. И boes' никогда не было.
Ich schenkte ihr ein kleines Huendchen,
Я подарил ей маленькую шляпку,
Mit dem sie mich dann spielen ließ. Ja, so war sie.
С которым она тогда позволила мне поиграть. Да, она была такой.
Und wie sie dann verlegen war,
И как она тогда смутилась,
Wenn ich mal spaet nach Hause kam und fargte: "War es schoen?"
Однажды, когда я пришел домой к Спаету и спросил: "Это был Шен?"
Ich wußte ganz genau,
Я прекрасно знал,
Sie hatte weinend einen traurig-schoenen Film geseh'n.
Она, плача, смотрела грустный фильм.
Oh, Hanney, Du fehlst mir. Ich bin so allein.
О, Хэнни, ты скучаешь по мне. Я так одинок.
So schoen, wie's mit Dir war, wird′s nie wieder sein...
Такого прекрасного, как было с тобой, больше никогда не будет...
Sie fuhr mit meinem Wagen aus.
Она выехала на моей машине.
Und dann kam sie zu Fuß nach Haus und sagte: "Pech!..."
А потом она пришла домой пешком и сказала: "Не повезло!..."
Erst regt′ ich mich sehr auf und schrie. Sie zitterte.
Сначала я очень возбудился и закричал. Она дрожала.
Da küßt' ich sie und sagte: "Blech..."
Тогда я поцеловал ее и сказал: "Жестянка..."
Doch plötzlich, ja da merkte ich,
Но вдруг, да, я понял,
Sie weinte still und quaelte sich, wenn ich es grad′ nicht sah.
Она тихо плакала и квакала, когда я ее не видел.
Es war an einem Fruehlingstag mit Blumenduft und Finkenschlag,
Это было в весенний день с цветочным ароматом и зябкостью,
Als das geschah...
Когда это произошло...
Oh, Hanney, Du fehlst mir. Ich bin so allein.
О, Хэнни, ты скучаешь по мне. Я так одинок.
So schoen, wie's mit Dir war, wird′s nie wieder sein...
Такого прекрасного, как было с тобой, больше никогда не будет...
Sie sagte nur: "Auf bald ..." zu mir.
Она просто сказала мне: "Скоро ...".
Ich ging, dann traten still zu ihr die Engelein.
Я ушла, потом молча шагнула к ней ангелочка.
Sie war so schoen. Sie war so jung.
Она была такой красивой. Она была так молода.
Sie ließ mit der Erinnerung mich ganz allein.
Она оставила меня наедине с воспоминаниями.
Siehst Du da die Birke steh'n?
Видишь вон ту березу, что стоит?
Ach ja, sie ist so schlank und schoen, wie sie es war...
Ах да, она такая же стройная и стройная, какой и была...





Writer(s): Russell


Attention! Feel free to leave feedback.