Lyrics and translation Peter Alexander - Morgen, Kinder, wird's was geben
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morgen
Kinder
wird's
was
geben,
Завтра
дети
будут,
Morgen
werdet
ihr
euch
freu'n.
Завтра
вы
будете
рады.
Welch
ein
Jubel,
welch
ein
Leben,
Какое
ликование,
какая
жизнь,
Wird
in
euren
Herzen
sein.
Будет
в
ваших
сердцах.
Jedes
brave
Kind
kriegt
dann,
Каждый
храбрый
ребенок
получает
тогда,
Ein
Geschenk
vom
Weihnachtsmann.
Подарок
от
Санта-Клауса.
Jedes
brave
Kind
kriegt
dann,
Каждый
храбрый
ребенок
получает
тогда,
Ein
Geschenk
vom
Weihnachtsmann.
Подарок
от
Санта-Клауса.
Warum,
Daddy,
nur
die
Kinder?
- Почему,
папочка,
только
дети?
Ich
bin
15
und
ich
denk,
Мне
15
лет,
и
я
думаю,
Unsereins
freut
sich
nicht
minder,
Наши
радуются
не
меньше,
über
so
ein
Christgeschenk.
о
таком
христианском
подарке.
Ein
Geschenk
für
groß
und
klein,
Подарок
для
больших
и
маленьких,
Nur
von
Herzen
soll
es
sein.
Только
от
души
пусть
будет.
Ein
Geschenk
für
groß
und
klein,
Подарок
для
больших
и
маленьких,
Nur
von
Herzen
soll
es
sein.
Только
от
души
пусть
будет.
Und
die
Mami
kriegt
ne
Tasche
И
мама
получает
сумку
Die
kriegt
sie
zum
dritten
mal.
Она
получает
их
в
третий
раз.
Onkel
Paul
die
Lieblingsflasche.
У
дяди
Павла
любимая
бутылка.
Daddy
du
kriegst
Schlips
und
Schal.
Папочка,
ты
получишь
трусы
и
шарф.
Ein
Geschenk
für
Groß
und
Klein
Подарок
для
больших
и
маленьких
Jeder
wird
zufrieden
sein.
Все
будут
довольны.
Ein
Geschenk
für
Groß
und
Klein
Подарок
для
больших
и
маленьких
Jeder
wird
zufrieden
sein.
Все
будут
довольны.
Tuuts
und
Tääts
zum
Musizieren.
Tuuts
и
Tääts
для
музицирования.
Einen
Pulli,
aber
schick.
Свитер,
но
шикарный.
Einen
Stall
mit
bunten
Tieren.
Конюшня
с
пестрыми
животными.
Einen
Koffer
voll
Musik.
Чемодан,
полный
музыки.
Groß
und
Klein
die
kriegen
dann,
Большие
и
маленькие
они
получают
тогда,
Ihr
Geschenk
vom
Weihnachtsmann.
Ваш
подарок
от
Санта-Клауса.
Groß
und
Klein
die
kriegen
dann,
Большие
и
маленькие
они
получают
тогда,
Ihr
Geschenk
vom
Weihnachtsmann.
Ваш
подарок
от
Санта-Клауса.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christoph Israel, Karl Gottlieb Hering
Attention! Feel free to leave feedback.