Peter Cornelius - Reissleine - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Peter Cornelius - Reissleine




Zieh die Reissleine!
Потяни за поводок для риса!
Es wird Zeit, dass dein Fallschirm aufgeht.
Пришло время твоему парашюту подняться.
Zieh die Reissleine!
Потяни за поводок для риса!
Du weißt, dass jeder der fällt einmal aufschlägt.
Ты знаешь, что каждый из падающих бьет один раз.
Vom Fahrtwind des Lebens
От попутного ветра жизни
In die Höhe gehoben...
Поднялся на высоту...
Immer höher, immer höher,
Все выше и выше, все выше и выше,
So hoch ist das Gefühl,
Так высоко это чувство,
Es wird nur noch geflogen...
Осталось только долететь...
Immer weiter, immer weiter.
Все дальше, все дальше и дальше.
Die Erinnerung verschwindet,
Память исчезает,
Wie's am Boden ist...
Как на дне...
Immer öfter, immer öfter
Все чаще и чаще, все чаще
Und du bist endgültig abgehoben
И ты окончательно взлетел
Und vergisst,
И забывает,
Wer du bist und wo du bist.
Кто ты и где ты.
Zieh die Reissleine!
Потяни за поводок для риса!
Es wird Zeit, dass dein Fallschirm aufgeht.
Пришло время твоему парашюту подняться.
Zieh die Reissleine!
Потяни за поводок для риса!
Du weißt, dass jeder der fällt einmal aufschlägt.
Ты знаешь, что каждый из падающих бьет один раз.
Zieh die Reissleine!
Потяни за поводок для риса!
Dein Absturz nimmt sein'n Lauf.
Твой крах берет свое.
Zieh die Reissleine,
Потяните поводок для риса,
Sonst gehst du drauf!
Иначе ты пойдешь на это!
Zieh die Reissleine!
Потяни за поводок для риса!
Zieh die Reissleine!
Потяни за поводок для риса!
Zieh die Reissleine!
Потяни за поводок для риса!
Zieh endlich die Reissleine!
Наконец, потяни за поводок для риса!
Du hast den Fallschirm dabei,
У тебя с собой парашют,
Doch du lachst nur,
Но ты просто смеешься,
Aber immer leiser, immer leiser.
Но все тише, все тише.
Du willst nicht, dass die ander'n seh'n,
Ты не хочешь, чтобы другие видели,
Dass du ihn brauchst.
Что он тебе нужен.
Du hast so laut gelacht und jetzt bist du heiser.
Ты так громко смеялась, а теперь охрипла.
Wenn du ihn öffnest,
Если ты откроешь его,
Sind die Augen auf dich gerichtet...
Глаза устремлены на тебя...
Alle Augen, alle Augen.
Все глаза, все глаза.
Lass sie glotzen,
Пусть они смотрят,
Sonst bist du vernichtet!
Иначе ты будешь уничтожен!
Du zerbrichst sie nicht.
Ты их не сломаешь.
Es ist noch keiner ewig oben geblieben,
Еще никто не оставался наверху вечно,
Nicht einmal Adler können ewig fliegen.
Даже орлы не могут летать вечно.
Zieh die Reissleine!
Потяни за поводок для риса!
Es wird Zeit, dass dein Fallschirm aufgeht.
Пришло время твоему парашюту подняться.
Zieh die Reissleine!
Потяни за поводок для риса!
Du weißt, dass jeder der fällt einmal aufschlägt.
Ты знаешь, что каждый из падающих бьет один раз.
Zieh die Reissleine!
Потяни за поводок для риса!
Dein Absturz nimmt sein'n Lauf.
Твой крах берет свое.
Zieh die Reissleine,
Потяните поводок для риса,
Sonst gehst du drauf!
Иначе ты пойдешь на это!
Zieh die Reissleine!
Потяни за поводок для риса!
Zieh die Reissleine!
Потяни за поводок для риса!
Zieh die Reissleine!
Потяни за поводок для риса!
Zieh endlich die Reissleine!
Наконец, потяни за поводок для риса!





Writer(s): Peter Cornelius


Attention! Feel free to leave feedback.