Lyrics and translation Peter Cornelius - Reissleine
Zieh
die
Reissleine!
Потяни
за
поводок
для
риса!
Es
wird
Zeit,
dass
dein
Fallschirm
aufgeht.
Пришло
время
твоему
парашюту
подняться.
Zieh
die
Reissleine!
Потяни
за
поводок
для
риса!
Du
weißt,
dass
jeder
der
fällt
einmal
aufschlägt.
Ты
знаешь,
что
каждый
из
падающих
бьет
один
раз.
Vom
Fahrtwind
des
Lebens
От
попутного
ветра
жизни
In
die
Höhe
gehoben...
Поднялся
на
высоту...
Immer
höher,
immer
höher,
Все
выше
и
выше,
все
выше
и
выше,
So
hoch
ist
das
Gefühl,
Так
высоко
это
чувство,
Es
wird
nur
noch
geflogen...
Осталось
только
долететь...
Immer
weiter,
immer
weiter.
Все
дальше,
все
дальше
и
дальше.
Die
Erinnerung
verschwindet,
Память
исчезает,
Wie's
am
Boden
ist...
Как
на
дне...
Immer
öfter,
immer
öfter
Все
чаще
и
чаще,
все
чаще
Und
du
bist
endgültig
abgehoben
И
ты
окончательно
взлетел
Und
vergisst,
И
забывает,
Wer
du
bist
und
wo
du
bist.
Кто
ты
и
где
ты.
Zieh
die
Reissleine!
Потяни
за
поводок
для
риса!
Es
wird
Zeit,
dass
dein
Fallschirm
aufgeht.
Пришло
время
твоему
парашюту
подняться.
Zieh
die
Reissleine!
Потяни
за
поводок
для
риса!
Du
weißt,
dass
jeder
der
fällt
einmal
aufschlägt.
Ты
знаешь,
что
каждый
из
падающих
бьет
один
раз.
Zieh
die
Reissleine!
Потяни
за
поводок
для
риса!
Dein
Absturz
nimmt
sein'n
Lauf.
Твой
крах
берет
свое.
Zieh
die
Reissleine,
Потяните
поводок
для
риса,
Sonst
gehst
du
drauf!
Иначе
ты
пойдешь
на
это!
Zieh
die
Reissleine!
Потяни
за
поводок
для
риса!
Zieh
die
Reissleine!
Потяни
за
поводок
для
риса!
Zieh
die
Reissleine!
Потяни
за
поводок
для
риса!
Zieh
endlich
die
Reissleine!
Наконец,
потяни
за
поводок
для
риса!
Du
hast
den
Fallschirm
dabei,
У
тебя
с
собой
парашют,
Doch
du
lachst
nur,
Но
ты
просто
смеешься,
Aber
immer
leiser,
immer
leiser.
Но
все
тише,
все
тише.
Du
willst
nicht,
dass
die
ander'n
seh'n,
Ты
не
хочешь,
чтобы
другие
видели,
Dass
du
ihn
brauchst.
Что
он
тебе
нужен.
Du
hast
so
laut
gelacht
und
jetzt
bist
du
heiser.
Ты
так
громко
смеялась,
а
теперь
охрипла.
Wenn
du
ihn
öffnest,
Если
ты
откроешь
его,
Sind
die
Augen
auf
dich
gerichtet...
Глаза
устремлены
на
тебя...
Alle
Augen,
alle
Augen.
Все
глаза,
все
глаза.
Lass
sie
glotzen,
Пусть
они
смотрят,
Sonst
bist
du
vernichtet!
Иначе
ты
будешь
уничтожен!
Du
zerbrichst
sie
nicht.
Ты
их
не
сломаешь.
Es
ist
noch
keiner
ewig
oben
geblieben,
Еще
никто
не
оставался
наверху
вечно,
Nicht
einmal
Adler
können
ewig
fliegen.
Даже
орлы
не
могут
летать
вечно.
Zieh
die
Reissleine!
Потяни
за
поводок
для
риса!
Es
wird
Zeit,
dass
dein
Fallschirm
aufgeht.
Пришло
время
твоему
парашюту
подняться.
Zieh
die
Reissleine!
Потяни
за
поводок
для
риса!
Du
weißt,
dass
jeder
der
fällt
einmal
aufschlägt.
Ты
знаешь,
что
каждый
из
падающих
бьет
один
раз.
Zieh
die
Reissleine!
Потяни
за
поводок
для
риса!
Dein
Absturz
nimmt
sein'n
Lauf.
Твой
крах
берет
свое.
Zieh
die
Reissleine,
Потяните
поводок
для
риса,
Sonst
gehst
du
drauf!
Иначе
ты
пойдешь
на
это!
Zieh
die
Reissleine!
Потяни
за
поводок
для
риса!
Zieh
die
Reissleine!
Потяни
за
поводок
для
риса!
Zieh
die
Reissleine!
Потяни
за
поводок
для
риса!
Zieh
endlich
die
Reissleine!
Наконец,
потяни
за
поводок
для
риса!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Cornelius
Attention! Feel free to leave feedback.