Peter Gabriel - Growing Up - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Peter Gabriel - Growing Up




Folded in your fleshy purse
Сложенный в твоей мясистой сумочке.
I am floating once again
Я снова плыву.
While the muted sounds are pumping rhythm
В то время как приглушенные звуки качают ритм.
All the walls close in on me
Все стены смыкаются вокруг меня.
Pressure′s building wave on wave
Давление нарастает волна за волной
Till the water breaks - and outside i go, oh
Пока не прольется вода - и я выйду наружу, о
One dot, that's on or off, defines what is and what is not, one dot
Одна точка, включенная или выключенная, определяет, что есть, А что нет, одна точка.
Two dot, a pair of eyes, a voice, a touch, complete surprise, two dot
Две точки, пара глаз, голос, прикосновение, полная неожиданность, две точки.
Growing up, growing up,
Взрослею, взрослею,
Looking for a place to live
Ищу место для жизни.
Growing up, growing up,
Взрослею, взрослею,
Gooking for a place to live
Ищу место для жизни.
Growing up, growing up,
Взрослею, взрослею,
Looking for a place to live
Ищу место для жизни.
My ghost likes to travel so far in the unknown
Мой призрак любит путешествовать так далеко в неизвестности.
My ghost likes to travel so deep into your space
Мой призрак любит путешествовать так глубоко в твое пространство.
Three dot, a trinity, a way to map the universe,
Три точки, триединство, способ составить карту Вселенной.
Three dot
Три точки
Four dot, is what will make a square, a bed to build on, it′s all there,
Четыре точки-это то, что образует квадрат, кровать, на которой можно строить, все это здесь.
Four dot
Четыре точки
My ghost likes to travel so far in the unknown
Мой призрак любит путешествовать так далеко в неизвестности.
My ghost likes to travel so deep into your space
Мой призрак любит путешествовать так глубоко в твое пространство.
All the slow clouds pass us by
Все медленные облака проходят мимо нас.
Make the Empire State look high
Заставь Эмпайр Стейт выглядеть высоко
As you take me in your sea-stained sweetness
Когда ты принимаешь меня в своей запятнанной морем сладости.
It spills, it tingles and it stings
Она проливается, покалывает и жалит.
All the pleasure that it brings
Все удовольствие, которое это приносит.
Till the door has let the outside inside here
Пока дверь не впустит снаружи внутрь.
Well on the floor there's a long wooden table
На полу длинный деревянный стол.
On the table there's an open book
На столе лежит открытая книга.
On the page there′s a detailed drawing
На странице есть подробный рисунок.
And on the drawing is the name i took
И на чертеже имя, которое я взял.
My ghost likes to travel so far in the unknown
Мой призрак любит путешествовать так далеко в неизвестности.
My ghost likes to travel so deep into your space
Мой призрак любит путешествовать так глубоко в твое пространство.
Growing up, growing up,
Взрослею, взрослею,
Looking for a place to live
Ищу место для жизни.
Growing up, growing up,
Взрослею, взрослею,
Looking for a place to live
Ищу место для жизни.
Growing up, growing up,
Взрослею, взрослею,
Looking for a place to live
Ищу место для жизни.
Growing up, growing up,
Взрослею, взрослею,
Looking for a place to live
Ищу место для жизни.
My ghost likes to travel
Мой призрак любит путешествовать.
My ghost likes to travel
Мой призрак любит путешествовать.
Moving inside of your space
Перемещение внутри вашего пространства
My ghost likes to travel
Мой призрак любит путешествовать.
My ghost likes to travel
Мой призрак любит путешествовать.
Moving inside of your space
Перемещение внутри вашего пространства
My ghost likes to travel
Мой призрак любит путешествовать.
Moving inside
Двигаемся внутрь
My ghost likes to travel
Мой призрак любит путешествовать.
Moving Inside of your space
Перемещение внутри вашего пространства
My ghost likes to travel
Мой призрак любит путешествовать.
Moving inside
Двигаемся внутрь
My ghost likes to travel
Мой призрак любит путешествовать.
Moving inside of your space
Перемещение внутри вашего пространства
The breathing stops, i don′t know when
Дыхание останавливается, я не знаю, когда.
In transition once again
Снова переходный период
Such a struggle getting through these changes
Такая борьба за то, чтобы пережить эти перемены.
And it all seems so absurd
И все это кажется таким абсурдом.
To be flying like a bird
Лететь, как птица.
When i do not feel i've really landed here.
Когда я не чувствую, что действительно приземлился здесь.





Writer(s): Joseph Mark Trohman, Patrick Martin Stump, Peter Lewis Wentz


Attention! Feel free to leave feedback.