Lyrics and translation Peter & Gordon - Willow Garden (1997 Remastered Version) [Stereo]
Was
in
the
willow
garden
Был
в
ивовом
саду.
Where
I
and
my
lover
did
stray
Где
я
и
мой
возлюбленный
заблудились
Was
there
we
sat
a
courtin'
Было
ли
там,
где
мы
сидели,
ухаживание?
My
lover
did
these
words
say
Мой
возлюбленный
произнесли
ли
эти
слова
"Oh,
Willy,
my
darlin',
oh
Willy,
my
love
"О,
Вилли,
мой
дорогой,
о,
Вилли,
любовь
моя
How
can
you
take
my
life?
Как
ты
можешь
отнимать
у
меня
жизнь?
How
can
you
stab
my
fair
young
breast
Как
ты
можешь
колоть
мою
прекрасную
молодую
грудь
With
your
long
daggery
knife?"
Своим
длинным
кинжалом?
I
stabbed
her
with
my
dagger
Я
ударил
ее
кинжалом.
It
was
a
bloody
sight
Это
было
кровавое
зрелище.
I
throwed
her
in
the
river
Я
бросил
ее
в
реку.
It
was
a
dreadful
night
Это
была
ужасная
ночь.
My
father
often
had
told
me
Мой
отец
часто
говорил
мне,
That
money
would
set
me
free
что
деньги
сделают
меня
свободным.
If
I
would
murder
that
dear
little
girl
Если
бы
я
убил
эту
милую
девочку
...
Whose
name
was
Rose
Connelly
Чье
имя
Роза
Коннелли?
My
race
is
run
beneath
the
sun
Моя
гонка
проходит
под
солнцем.
The
scaffold
is
waiting
for
me
Эшафот
ждет
меня.
'Cause
I
did
murder
that
dear
little
girl
Потому
что
я
убил
ту
милую
маленькую
девочку,
Whose
name
was
Rose
Connelly
которую
звали
Роуз
Коннелли
.
And
now
I
sit
in
my
old
jail
cell
И
теперь
я
сижу
в
своей
старой
тюремной
камере.
And
out
of
my
window
can
see
И
из
моего
окна
видно
The
spot
where
I
murdered
that
dear
little
girl
Место,
где
я
убил
ту
милую
девочку.
Down
under
the
willow
tree
Под
ивой.
"Oh,
Willy,
my
darlin',
oh
Willy
my
love
"О,
Вилли,
мой
дорогой,
о,
Вилли,
любовь
моя
How
can
you
take
my
life?
Как
ты
можешь
отнимать
у
меня
жизнь?
How
can
you
stab
my
fair
young
breast
Как
ты
можешь
колоть
мою
прекрасную
молодую
грудь
With
your
long
daggery
knife?"
Своим
длинным
кинжалом?
"With
your
long
daggery
knife
- Своим
длинным
кинжалом.
How
can
you
take
my
life?"
Как
ты
можешь
отнимать
у
меня
жизнь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gordon Waller, Peter Asher, Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.