Lyrics and translation Peter Hammill - A Forest of Pronouns
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Forest of Pronouns
Лес местоимений
Yes,
questions
Да,
вопросы,
Coming
up
on
the
autocue
Всплывающие
на
телесуфлёре,
And
I'm
open
to
suggestion
И
я
открыт
для
предложений,
But
can
I
say
the
same
for
you?
Но
могу
ли
я
сказать
то
же
самое
о
тебе?
So
lost
in
the
forest
of
pronouns
Так
потерялся
в
лесу
местоимений,
That
I
can't
see
the
wood
for
the
trees...
Что
я
не
вижу
деревьев
за
лесом...
Got
to
face
up
to
the
showdown
Пришлось
столкнуться
лицом
к
лицу
с
разборкой
Between
you,
me
and
him,
which
is
we?
Между
тобой,
мной
и
им,
то
есть
нами?
Strange
language
fills
my
head:
Странный
язык
наполняет
мою
голову:
(It
isn't
written,
you
can
take
it
as
read
(Это
не
написано,
ты
можешь
принять
это
как
должное,
If
you
dare
to
believe
it
Если
ты
осмелишься
поверить
в
это.
The
buts
stop
where
the
arrow's
sped,
"Но"
останавливаются
там,
где
пролетела
стрела,
This
is
the
main
chance,
Это
главный
шанс,
Take
it
or
leave
it.)
Используй
его
или
нет.)
It
isn't
written
but
still
I
take
it
as
read.
Это
не
написано,
но
я
всё
равно
принимаю
это
как
должное.
I
heard
the
grass
growing
under
my
feet
-
Я
слышал,
как
трава
растет
у
меня
под
ногами
-
Oh,
princess,
what
might
have
been?
О,
принцесса,
что
могло
бы
быть?
Once
your
kisses
were
so
bittersweet
Когда-то
твои
поцелуи
были
такими
горько-сладкими,
That
I
got
caught
in
the
in-between.
Что
я
попал
в
промежуток
между
ними.
Strange
voices
came
and
went
Странные
голоса
приходили
и
уходили.
(It
isn't
certain,
but
it's
90%,
yeah,
you'd
better
believe
it.
(Это
не
точно,
но
это
90%,
да,
тебе
лучше
в
это
поверить.
The
buck
stops
when
the
arrow's
spent,
this
is
the
get-out,
Доллар
перестаёт
идти
по
рукам,
когда
стрела
потрачена,
это
выход,
Take
it
or
leave
it.)
Используй
его
или
нет.)
If
I'm
uncertain
still
I
leave
it
unsaid.
Если
я
не
уверен,
я
оставляю
это
несказанным.
I
can't
take
it,
can't
leave
it.
Я
не
могу
принять
это,
не
могу
оставить
это.
Yes,
questions
- though
responses
remain
unsure;
Да,
вопросы
- хотя
ответы
остаются
неясными;
Still
I
stay
open
for
suggestions
- for
this
there's
no
simple
cure.
Я
всё
ещё
открыт
для
предложений
- от
этого
нет
простого
лекарства.
And
I
got
lost
in
the
forest
of
pronouns
И
я
потерялся
в
лесу
местоимений,
So
I
can't
see
the
wood
for
the
trees.
Так
что
я
не
вижу
деревьев
за
лесом.
Strange
language
floods
my
head...
Странный
язык
наполняет
мою
голову...
(It
isn't
certain,
but
it's
90%,
yeah,
you'd
better
believe
it.
(Это
не
точно,
но
это
90%,
да,
тебе
лучше
в
это
поверить.
The
butts
stop
where
the
arrow's
sped,
this
is
the
get-out,
Окурки
останавливаются
там,
где
пролетела
стрела,
это
выход,
Take
it
or
leave
it.)
Используй
его
или
нет.)
It
isn't
written...
do
I
take
it
as
read?
Это
не
написано...
мне
принять
это
как
должное?
I
can't
take
it,
can't
leave
it.
Я
не
могу
принять
это,
не
могу
оставить
это.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Hammill
Attention! Feel free to leave feedback.