Lyrics and translation Peter Hammill - Autumn
So
here
we
are,
alone
-
Вот
мы
и
остались
одни,
Our
children
have
grown
up
and
moved
away.
Наши
дети
выросли
и
разъехались.
Living
their
own
lives,
they
say...
Живут
своей
жизнью,
говорят
они...
It
all
seems
very
strange
to
me.
Всё
это
кажется
мне
очень
странным.
I
don't
understand
their
ways:
Я
не
понимаю
их
образа
жизни:
Our
children
amaze
me
all
the
time
Наши
дети
не
перестают
меня
удивлять,
And
I
often
wonder
why
they
make
me
feel
И
я
часто
думаю,
почему
они
заставляют
меня
чувствовать
So
sad
and
suddenly
old.
себя
таким
грустным
и
внезапно
старым.
Now
we're
left
with
an
empty
home,
Теперь
у
нас
остался
пустой
дом,
From
our
nest
all
the
birds
have
flown
for
foreign
skies.
Из
нашего
гнезда
все
птицы
улетели
в
чужие
края.
We're
discarded,
of
no
further
use,
Мы
стали
не
нужны,
ни
на
что
не
годны,
Though
we
gave
our
kids
all
our
youth
and
all
our
lives
-
Хотя
мы
отдали
нашим
детям
всю
свою
молодость
и
всю
свою
жизнь
-
We
really
tried.
Мы
действительно
старались.
Now
there's
only
my
wife
and
me;
Теперь
остались
только
ты
и
я;
We
used
to
have
a
family
- now
that's
gone
Раньше
у
нас
была
семья
- теперь
её
нет,
And
only
memories
linger
on...
И
только
воспоминания
ещё
живы...
It
all
seems
very
wrong
to
me.
Всё
это
кажется
мне
очень
неправильным.
To
our
sorrows
they
were
quite
deaf
К
нашим
печалям
они
были
совершенно
глухи
And
as
soon
as
they
could
they
left
us
to
our
tears.
И
как
только
смогли,
оставили
нас
наедине
с
нашими
слезами.
We
always
tried
to
teach
what
was
good
-
Мы
всегда
старались
научить
их
тому,
что
хорошо
-
Yes,
we
gave
our
kids
all
we
could
through
all
the
years.
Да,
мы
дали
нашим
детям
всё,
что
могли,
на
протяжении
всех
этих
лет.
So
here
we
are
at
last;
Вот
мы
и
остались
одни;
The
time
has
gone
so
fast
and
so
have
my
dreams.
Время
пролетело
так
быстро,
как
и
мои
мечты.
I
simply
don't
know
what
it
all
means,
Я
просто
не
понимаю,
что
всё
это
значит,
This
pointless
passage
through
the
night,
Этот
бессмысленный
путь
сквозь
ночь,
This
autumn-time,
this
walk
upon
the
water...
Эта
осень,
эта
ходьба
по
воде...
I
wonder
how
long
Интересно,
сколько
времени
It
will
be
till
this
song
пройдет,
прежде
чем
эту
песню
Is
sung
by
our
own
sons
and
daughters?
споют
наши
собственные
сыновья
и
дочери?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Hammill
Attention! Feel free to leave feedback.