Lyrics and translation Peter Hammill - Eat My Words, Bite My Tongue
Eat My Words, Bite My Tongue
Съешь Мои Слова, Прикуси Язык
Best
to
say
nothing
at
all,
Лучше
вообще
ничего
не
говорить,
No
shot
from
the
hip;
Не
палить
сгоряча.
You
might
say
something
appalling,
Ты
можешь
сказать
что-то
ужасное,
A
confidence
tripped
off
the
tongue.
И
секрет
сорвётся
с
языка.
Better
to
keep
the
mouth
zipped,
Лучше
держать
рот
на
замке,
Your
silence
preserved.
Сохранить
молчание.
Go
through
the
night
with
your
lips
sealed,
Пройти
сквозь
ночь
с
запечатанными
устами,
For
truth
is
best
served
by
discretion.
Ибо
истине
лучше
всего
служит
благоразумие.
Best
toain,
Лучше
воздержаться,
Don't
excuse
or
explain,
Не
оправдывайся
и
не
объясняй,
No,
engage
that
dull
brain
Нет,
подключи
свой
тугой
мозг,
Before
speaking.
Прежде
чем
говорить.
I
should
have
listened,
for
once,
to
my
own
advice,
Мне
следовало
бы
хоть
раз
послушать
свой
собственный
совет,
I
should
have
paid
attention.
Мне
следовало
бы
обратить
на
это
внимание.
I
was
so
eager
to
have
my
say,
Мне
так
хотелось
высказаться,
I
fell
in
love
with
the
sound
of
my
own
damn
voice.
Что
я
влюбился
в
звук
собственного
голоса.
I
never
thought
how
offensive
the
line
might
seem
Я
и
не
подумал,
насколько
оскорбительной
может
показаться
эта
фраза
If
taken
out
of
context.
Если
её
вырвать
из
контекста.
My
best
intentions
all
fall
away
Мои
лучшие
намерения
пошли
прахом,
And
it's
no
laughing
matter,
И
это
уже
не
смешно,
Now
I
can't
pack
that
jabberwock
back
in
the
box.
Теперь
я
не
могу
загнать
этого
зверя
обратно
в
клетку.
No
way
to
take
back
the
hasty
phrase,
Нет
способа
вернуть
назад
поспешную
фразу,
No
chance
to
unspeak
the
sentence
Нет
шанса
взять
обратно
предложение,
That
hangs
in
the
air,
Которое
повисло
в
воздухе,
Held
up
by
the
jaw-dropped
silence.
Поддержанное
гробовым
молчанием.
I
know
you're
going
to
walk
away.
Я
знаю,
ты
уйдёшь.
Although
I
make
my
retraction
Хотя
я
и
беру
свои
слова
обратно,
It
can't
be
unsaid
Их
не
вернуть,
And
my
foot's
in
my
mouth
for
good.
И
моя
нога
надолго
застряла
у
меня
во
рту.
Clearly
I'd
eat
my
words
Конечно,
я
бы
съел
свои
слова,
When
all
is
said
and
done.
Когда
всё
будет
сказано
и
сделано.
By
now
you'd
think
I
might
have
learned
Ты
могла
бы
подумать,
что
к
этому
моменту
я
научился
бы
To
bite
my
tongue.
Прикусывать
язык.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Hammill
Attention! Feel free to leave feedback.