Peter Hammill - German Overalls - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Peter Hammill - German Overalls




German Overalls
Немецкие комбинезоны
Mannheim: rainy Saturday with no money nor friend...
Мангейм: дождливая суббота без денег и друзей…
Only Tequila can end the boredom.
Только текила может развеять скуку.
Try to reach London for a pocket of hope;
Пытаюсь добраться до Лондона в поисках капли надежды;
We're children, we grope in the dark.
Мы дети, бредущие в темноте.
Hugh spends his last Mark on coffee and cheese...
Хью тратит свою последнюю марку на кофе и сыр…
I feel just like a refugee...
Я чувствую себя беженцем…
Rathaus-keepers and traffic police,
Сторожа ратуши и дорожная полиция,
Middle-aged maids with rotting teeth,
Горничные средних лет с гнилыми зубами,
Industrial magazines and old Sunday Times:
Промышленные журналы и старые выпуски Sunday Times:
Reading material/bleeding lines.
Материал для чтения/кровоточащие строки.
What are we doing here?
Что мы здесь делаем?
Memorial menace, eager for revenge,
Угроза в виде мемориала, жаждущая мести,
Has begun to bend our minds.
Начала искоренять наши разум.
Shower-curtain imperative in the presence of acid;
Необходимость занавески для душа в присутствии кислоты;
Now, feeling placid is death.
Теперь, чувствовать себя безмятежно это смерть.
I try to hold my breath as the P.A. comes down...
Я пытаюсь задержать дыхание, когда диджей включает музыку…
Here we all are in Ktown!
Вот мы и в К-тауне!
The Big Wheel never fails to grind around...
Чертово колесо не перестает вращаться…
It drags me up/it drugs me down.
Оно поднимает меня/оно опускает меня.
Seven senses wonder 'Can this be real,
Семь моих чувств вопрошают: "Реальность ли это,
Or am I become a performing seal?'
Или я превратился в дрессированного тюленя?"
Why are we dying here?
Почему мы умираем здесь?
I walk the streets alone, try to find a sign of love.
Брожу по улицам один, пытаюсь найти знак любви.
I've crushed the plaster-bone in the freaky clubs.
Я раздробил гипсовую кость в этих чокнутых клубах.
I have bit the fruit
Я вкусил плод,
But all I live for is to play
Но все, ради чего я живу это играть,
And I'm tired of the nights and the days
И я устал от этих ночей и дней,
Of airports, taxis and motorway showers,
От аэропортов, такси и придорожных душевых,
Groping for a key in the afterhours.
В поисках ключа в предрассветные часы.
David takes to travelling in the van,
Дэвид предпочитает ездить в фургоне,
He knows that we all can understand:
Он знает, что все мы можем понять:
We're at the mercy of the Kosmos tour,
Мы во власти тура "Космос",
Making a pilgrimage to the German Lourdes...
Совершаем паломничество в немецкий Лурд…
But we're still crippled here.
Но мы все еще калеки здесь.
Cathedrals spiral skywards; I think I'm getting vertigo.
Соборы устремляются ввысь; кажется, у меня начинается головокружение.
I think I don't know what is real.
Кажется, я больше не понимаю, что реально.
One more sudden spotlight; one more madness is over;
Еще один внезапный луч прожектора; еще одно безумие закончилось;
I must not show a sign of fear.
Я не должен показывать страха.
Words echo round my ears, I think I'm going to laugh...
Слова эхом разносятся в моих ушах, кажется, я сейчас рассмеюсь…
Think I'll just go and take a bath, guess I'll wash my clothes,
Думаю, я просто пойду приму ванну, пожалуй, постираю одежду,
Don't you know I'll grow to go and make my name,
Разве ты не знаешь, что я вырасту, чтобы сделать себе имя,
Maybe be a servant in the Famegame;
Может быть, стану слугой в игре славы;
Stake my sane and rest my life on the line...
Поставлю на кон свою рассудок и жизнь…
Now lay me asunder and rend my mind;
А теперь разорвите меня на части и разрушьте мой разум;
At the fall of the curtain let this be my ghost.
Пусть после падения занавеса это будет мой призрак.





Writer(s): Peter Hammill


Attention! Feel free to leave feedback.