Lyrics and translation Peter Hammill - Invisible Ink
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Invisible Ink
Невидимые чернила
Follow
the
instructions,
Следуй
инструкциям,
the
envelope
is
sealed:
Конверт
запечатан:
we're
waiting
on
an
update,
Мы
ждем
обновлений,
something
like
the
reinvention
of
the
wheel.
Что-то
вроде
изобретения
колеса
заново.
Who
made
the
world
so
complicated?
Кто
сделал
мир
таким
сложным?
Who
made
the
watchword
wait
and
see?
Кто
сделал
девизом
"поживем
– увидим"?
I
wake
myself
up,
shake
myself
up,
Я
бужу
себя,
встряхиваю
себя,
take
myself
apart
but
still
can't
see...
Разбираю
себя
на
части,
но
все
еще
не
вижу...
The
esoteric
is
lost
on
me.
Эзотерика
мне
недоступна.
Follow
the
instructions:
Следуй
инструкциям:
they
speak
in
many
tongues,
Они
говорят
на
многих
языках,
in
unlimited
edition
В
неограниченном
тираже,
and
the
last
step
on
the
ladder
is
the
bottom
rung.
И
последняя
ступень
лестницы
— это
нижняя
ступенька.
The
diagram
is
so
confusing,
Диаграмма
такая
запутанная,
anagrammatical
the
mystery;
Анаграммная
тайна;
I
wake
myself
up,
shake
myself
up,
Я
бужу
себя,
встряхиваю
себя,
break
myself
apart
and
find
in
me
Разбиваю
себя
на
части
и
нахожу
во
мне
the
esoteric
machinery,
Эзотерический
механизм,
the
esoteric
invisibly.
Эзотерическую
невидимость.
Follow
the
instructions,
Следуй
инструкциям,
tell
us
what
you
think;
Скажи,
что
ты
думаешь;
they
lose
something
in
translation,
Они
теряют
что-то
при
переводе,
they
might
as
well
be
printed
in
invisible
ink.
Они
могли
бы
быть
написаны
невидимыми
чернилами.
Esoteric
machinery,
Эзотерический
механизм,
the
esoteric
invisibly;
Эзотерическая
невидимость;
the
esoteric
is
lost
on
me,
Эзотерика
мне
недоступна,
the
esoteric
invisibility.
Эзотерическая
невидимость.
Who
made
the
world
so
complicated?
Кто
сделал
мир
таким
сложным?
Who
put
the
alpha
in
the
ABC?
Кто
поместил
альфу
в
алфавит?
I
wake
myself
up,
shake
myself
up,
Я
бужу
себя,
встряхиваю
себя,
break
myself
apart
but
finally
Разбиваю
себя
на
части,
но
наконец
the
esoteric
is
lost
on
me.
Эзотерика
мне
недоступна.
The
esoteric,
no
time
to
think,
Эзотерика,
некогда
думать,
The
esoteric,
written
in
invisible
ink.
Эзотерика,
написанная
невидимыми
чернилами.
In
invisible
ink
Невидимыми
чернилами
indivisible
link
Неделимая
связь
in
invisible
ink.
Невидимыми
чернилами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Hammill
Attention! Feel free to leave feedback.