Peter Hammill - Naked to the Flame - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Peter Hammill - Naked to the Flame




Naked to the Flame
Обнаженная для Пламени
She was waxed up to face the camera like butter wouldn't melt
Ты вся навощенная позировала перед камерой, словно масло, которое не растает,
in the back room Agencies hammered out a deal: points on the pelt.
В задней комнате агентства заключили сделку: ставки на шкуру.
In the airlessly frenzied atmosphere she was the mistress of misrule,
В лихорадочной атмосфере ты была королевой хаоса,
seeming careless of everything except her look, cooler than cool.
Казалось, тебя ничто не волнует, кроме твоего образа, холоднее льда.
And she's singing for her supper and she's dancing in the dark
И ты поешь за ужин, и танцуешь в темноте,
and she's running for her life if she but knew it.
И ты бежишь за своей жизнью, если бы ты только знала.
And though her heart is hard as stone
И хотя твое сердце твердое, как камень,
that's still the flint from which she'll spark...
Это все равно кремень, из которого ты высечешь искру...
Like a moth to the flame
Словно мотылек к пламени,
she was so eager to make it
Ты так стремилась добиться успеха,
her ambition became naked.
Что твои амбиции стали обнаженными.
How iconically arched the eyebrow pluck, how vaselined the lens.
Как искусно выгнута бровь, как блестит на губах вазелин.
Now ironically even highbrow critics rush to her defence...
Теперь даже высокомерные критики бросаются на твою защиту...
And she's spinning in the spotlight, but increasingly confused
И ты кружишься в лучах славы, но все больше путаешься
about the context that she finds herself wrapped up in.
В том контексте, в котором оказалась.
Is it in this skin she's living or in the last one she abused?
В этой ли шкуре ты живешь или в той, которую сбросила?
Nothing quite like a dame, was she the broken or the breaking?
Нет никого, подобного тебе, ты была сломлена или ломала?
The girl, the woman became
Девушка, ставшая женщиной,
naked.
Обнаженная.
I preferred her in anonymity, but now that cover's blown
Я предпочитал тебя в тени, но теперь эта завеса сорвана,
and, absurdly, she stars, eponymously cast: it's Salome's show.
И, как ни странно, ты блистаешь, играя саму себя: это шоу Саломеи.
Oh, be careful what you wish for as your own head might get turned
О, будь осторожна в своих желаниях, твоя собственная голова может закружиться,
you might find the biter bit before you know it;
Ты можешь обнаружить, что кусают в ответ, прежде чем ты это поймешь;
though ever eager for the spotlight she was never quite ready to be burned.
Хотя ты всегда стремилась к свету софитов, ты никогда не была готова сгореть.
At the end of the game the signature dish will get plated.
В конце игры фирменное блюдо будет подано.
She'll go out as she came, written in light as her fate is.
Ты уйдешь такой же, какой и пришла, написанная светом, как и твоя судьба.
The moth discovers the flame's
Мотылек обнаруживает, что пламя
naked.
Обнаженное.





Writer(s): Peter Hammill


Attention! Feel free to leave feedback.