Lyrics and translation Peter Hammill - Sharply Unclear
Sharply Unclear
Резкая неясность
You've
never
shown
a
trace
of
human
frailty,
В
тебе
никогда
не
было
и
тени
человеческой
слабости,
No-one
could
ever
catch
you
on
the
hop:
Никто
и
никогда
не
мог
поймать
тебя
на
слове:
Each
post-modern
take
on
the
action
would
find
you
Любой
постмодернистский
взгляд
на
твои
действия
показал
бы,
Already,
in
principle,
totally
hot,
Что
ты
уже
в
принципе
неотразима,
All
self-referential
commentary
Сплошная
самореференция
в
комментариях
And
a
marketing
man's
sense
of
talk
shop.
И
деловая
хватка
продавца
на
рынке.
The
sharper
the
image
you
cut
Чем
четче
образ,
который
ты
создаешь,
The
more
you
seem
unreal;
Тем
более
нереальной
ты
кажешься;
So
sharp
you
could
cut
yourself,
Настолько
острая,
что
можешь
порезать
себя,
Transparently
ideal.
Прозрачно
идеальная.
We
all
know
that
hard-boiled
look,
Нам
всем
знаком
этот
холодный
взгляд,
You
cooked
it
up
to
face
down
the
stares;
Ты
придумала
его,
чтобы
противостоять
чужим
взглядам;
I
feel
like
I'm
walking
on
eggshells
around
you,
Я
чувствую
себя
так,
будто
хожу
вокруг
тебя
по
яичной
скорлупе,
As
though
you're
already
no
longer
quite
there.
Как
будто
ты
уже
не
совсем
здесь.
You
acknowledge
your
trauma,
Ты
признаешь
свою
травму,
Your
neurosis
is
stripped
and
laid
bare.
Твой
невроз
обнажен
и
выставлен
напоказ.
The
sharper
the
image
you
cut
Чем
четче
образ,
который
ты
создаешь,
The
more
you
disappear;
Тем
больше
ты
исчезаешь;
So
sharp
you
could
cut
yourself,
Настолько
острая,
что
можешь
порезать
себя,
Somehow
this
transparency's
unclear.
Но
почему-то
эта
прозрачность
неясна.
All
the
mirrors
in
your
playroom,
Все
зеркала
в
твоей
игровой
комнате
They
twist
your
psycho-epidermis
into
shape.
Искажают
твою
психо-эпидермию
до
неузнаваемости.
No
doubt
you
emerged
in
your
make-up
believing
Несомненно,
ты
возникла
в
своем
гриме,
полагая,
Quite
simply,
believing
that
you'd
got
it
taped
Что
просто-напросто
все
под
контролем,
But
the
vacancy
you
offered
Но
пустота,
которую
ты
предлагаешь,
Is
already
a
Cheshire
Cat
gape.
Уже
превратилась
в
ухмылку
Чеширского
кота.
The
sharper
the
image
you
cut
Чем
четче
образ,
который
ты
создаешь,
The
more
you
disappeared;
Тем
больше
ты
исчезаешь;
So
sharp
you
could
cut
yourself
-
Настолько
острая,
что
можешь
порезать
себя
-
Are
you
still
really
here?
Ты
вообще
еще
здесь?
And
the
sharper
the
image
you
cut
И
чем
четче
образ,
который
ты
создаешь,
The
more
you
seemed
a
fake,
Тем
более
фальшивой
ты
кажешься,
So
sharp
you
could
cut
yourself,
Настолько
острая,
что
можешь
порезать
себя,
Transparently
opaque...
Прозрачно
непроницаемая...
And
the
sharper
the
image
you
cut
И
чем
четче
образ,
который
ты
создаешь,
The
less
you
seemed
alive,
Тем
меньше
жизни
в
тебе
остается,
So
sharp,
but
this
open
book's
Настолько
острая,
но
эта
открытая
книга
-
Transparently
jive.
Прозрачный
джайв.
You
were
so
sharp
you
cut
yourself,
Ты
была
настолько
острой,
что
порезала
себя,
So
sharp
you
could
cut
yourself,
Настолько
острой,
что
могла
бы
порезать
себя,
You
were
so
sharp
you
made
yourself
transparent
Ты
была
настолько
острой,
что
сделала
себя
прозрачной
And
transparently
unclear
И
прозрачно
неясной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Hammill
Attention! Feel free to leave feedback.