Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Turn
a
card,
turn
a
page,
Schlag
eine
Karte
um,
schlag
eine
Seite
um,
The
action
sure
to
start,
Die
Aktion
beginnt
gewiss,
Second-stage
reaction
Reaktion
der
zweiten
Stufe
To
illogical
thoughts
on
random
lines
–
Auf
unlogische
Gedanken
über
zufällige
Zeilen
–
In
a
Borges
dream
we
move
toward
In
einem
Borges-Traum
bewegen
wir
uns
hin
zu
The
writing
of
lives.
Dem
Verfassen
von
Leben.
Leave
it
out,
leave
it
in,
no
edits
–
Lass
es
aus,
lass
es
drin,
keine
Bearbeitung
–
With
a
shout,
with
a
grin
I
said
Mit
einem
Schrei,
mit
einem
Grinsen
sagte
ich
It
was
a
certainty
that
I'd
arrive
Es
war
eine
Gewissheit,
dass
ich
ankommen
würde
In
an
Escher
sketch
In
einer
Escher-Skizze
We
walk
around
the
drawing
of
lines.
Wir
wandeln
um
die
Zeichnung
von
Linien
herum.
The
character
uncertainty
Die
Ungewissheit
des
Charakters
As
he
contemplates
his
lot
Während
er
sein
Los
betrachtet
And
tries
to
move
with
urgency
Und
versucht,
sich
mit
Dringlichkeit
zu
bewegen
Though
he's
rooted
to
the
spot.
Obwohl
er
an
der
Stelle
verwurzelt
ist.
On
the
brink,
on
the
edge,
Am
Abgrund,
am
Rande,
But
lately
what
I
think,
Aber
was
ich
in
letzter
Zeit
denke,
What
I
said
escapes
me
Was
ich
sagte,
entgeht
mir
In
a
flash,
a
tiger
burning
bright
–
In
einem
Blitz,
ein
Tiger,
hell
brennend
–
Does
the
visionary
trance
obscure
Verschleiert
die
visionäre
Trance
The
burgeoning
night?
Die
aufkeimende
Nacht?
And
she
said
"What
are
you
doing?"
Und
sie
sagte:
„Was
tust
du?“
And
he
said
"What
do
you
think?"
Und
er
sagte:
„Was
denkst
du?“
Oh,
no,
what
on
earth
are
we
doing?
Oh
nein,
was
um
alles
in
der
Welt
tun
wir?
The
characters
procrastinate
Die
Charaktere
zögern
hinaus
On
the
threshold
of
the
door;
Auf
der
Schwelle
der
Tür;
There's
something
here
that
fascinates,
Es
gibt
hier
etwas,
das
fasziniert,
Though
the
meaning's
still
unsure
Obwohl
die
Bedeutung
noch
unsicher
ist
And
the
plot
so
thick.
Und
die
Handlung
so
dicht.
Is
it
some
kind
of
history?
Ist
es
eine
Art
Geschichte?
Sketch
the
thumbnail
to
the
quick.
Skizziere
die
Miniatur
bis
ins
Mark.
Oh,
even
though
it's
full
of
contradiction,
Oh,
auch
wenn
es
voller
Widersprüche
ist,
Though
it's
flawed
in
the
design
Obwohl
es
im
Entwurf
fehlerhaft
ist
This
is
no
fiction,
Dies
ist
keine
Fiktion,
It's
a
lifeline.
Es
ist
eine
Lebenslinie.
Here
we
are,
there
we
went,
full
circle,
Hier
sind
wir,
dorthin
gingen
wir,
der
Kreis
schließt
sich,
Shooting
stars,
heaven-sent,
Sternschnuppen,
vom
Himmel
gesandt,
Turned
turtle
on
the
beach
Auf
den
Rücken
gekehrt
am
Strand
Our
shells
are
left
behind
Unsere
Hüllen
bleiben
zurück
Life
a
library,
like
a
memory
Das
Leben
eine
Bibliothek,
wie
eine
Erinnerung
Of
our
ghost-written
lives.
Unserer
von
Geisterhand
geschriebenen
Leben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Hammill
Attention! Feel free to leave feedback.