Lyrics and translation Peter Hammill - Time for a Change
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Time for a Change
Время перемен
Thinking
back,
it
seems
that
I
Оглядываясь
назад,
мне
кажется,
что
Can
lie
beside
you
as
I
never
truly
did,
Я
могу
лежать
рядом
с
тобой,
как
никогда
по-настоящему
не
лежал,
In
afterglow
-
В
послесвечении
-
No
afterwords
at
all.
Вообще
без
лишних
слов.
Only
writing
love
songs
when
it's
gone
and
dead;
Пишу
песни
о
любви,
только
когда
она
ушла
и
умерла;
Only
paying
words
out:
strings
of
half-forgotten
sentiments...
Только
и
остается,
что
складывать
слова:
цепочки
полузабытых
чувств...
I
mean...
Я
имею
в
виду...
I
meant...
Я
имел
в
виду...
I
never
really
quite
could
say
the
way
it
was.
Я
никогда
не
мог
толком
сказать,
как
все
было.
The
first
time
that
we
met
I
said
'I
bet
that
she's
the
one',
Когда
мы
впервые
встретились,
я
сказал:
«Спорим,
она
та
самая»,
But
I
was
talking
to
myself
then,
as
always.
Но
я
тогда
говорил
сам
с
собой,
как
всегда.
As
time
went
by
our
steps
entwined,
unwritten
lines
drew
taut
Время
шло,
наши
пути
переплелись,
неписаные
строки
натянулись,
And
I
tried
to
find
a
way
to
make
it
all
safe...
И
я
пытался
найти
способ
сделать
все
безопасным...
Into
the
play
- what
a
production!
-
В
пьесе
- какая
постановка!
-
Into
the
days
and
ever
more
suction:
В
дни
и
еще
больше
напряжения:
You
hold
me
close,
but
hold
me
farther
Ты
держишь
меня
близко,
но
держишь
дальше
Away
from
yourself
- I
make
me
a
martyr,
От
себя
- я
делаю
из
себя
мученика,
For
pain
and
love
go
hand
in
hand...
Ведь
боль
и
любовь
идут
рука
об
руку...
And
hand
in
hand
go
you
and
my
friend,
А
рука
об
руку
идешь
ты
с
моим
другом,
You
are
his
and
I
am
yours
and
just
cannot
evade
you;
Ты
его,
а
я
твой
и
просто
не
могу
тебя
избегать;
My
days
a
dream,
my
nights
unseemly,
Мои
дни
- сон,
мои
ночи
- неприглядны,
Stolen
moments
all
I
live
for,
Украденные
мгновения
- вот
ради
чего
я
живу,
But
theft
is
no
way
to
persuade
you
Но
кража
- не
способ
убедить
тебя
To
come
with
me,
leave
him
behind
you;
Пойти
со
мной,
оставить
его;
My
hurtful
eyes
try
to
remind
you
Мои
полные
боли
глаза
пытаются
напомнить
тебе
It's
all
I
can
do
to
keep
from
screaming
Все,
что
я
могу
сделать,
это
сдержаться
от
крика
'I
love
you,
I
love
you!'
- I
wish
I
was
dreaming,
«Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя!»
- Хотел
бы
я
видеть
это
во
сне,
But
the
steps
we
take
all
leave
footprints...
Но
все
шаги,
что
мы
делаем,
оставляют
следы...
Sooner
or
later
the
whole
thing
will
be
blown:
Рано
или
поздно
все
раскроется:
You
will
leave
him
or
I'll
be
left
here,
alone.
Ты
бросишь
его,
или
я
останусь
здесь
один.
Either
way
someone
loses
someone
В
любом
случае
кто-то
кого-то
теряет
But
I
won't
mind
that,
I
just
would
quite
like
to
know
Но
я
не
против,
я
бы
просто
хотел
знать
Who
we
love
the
most
- I
guess
that's
ourselves.
Кого
мы
любим
больше
всего
- Полагаю,
что
самих
себя.
The
days
are
strange,
at
night
we're
strangers,
Дни
странные,
ночью
мы
чужие,
Lie
in
bed
and
lie
inside
our
heads,
Лежим
в
постели
и
лжем
в
своих
мыслях,
We
come
no
closer
than
as
dancers.
Мы
не
становимся
ближе,
чем
танцоры.
Your
eyes
are
change,
your
presence
danger,
Твои
глаза
- перемена,
твое
присутствие
- опасность,
Won't
look
me
in
the
face
and
yet
you
Не
смотришь
мне
в
лицо,
и
все
же
ты
Kiss
and
make
up
the
answer
Целуешь
и
даешь
ответ
To
all
the
questions
that
fly
unanswered,
unreasoned
-
На
все
вопросы,
которые
остаются
без
ответа,
необоснованными
-
Death
in
the
sky,
death
in
the
season.-aca
Смерть
в
небе,
смерть
во
времени
года.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philip Gavin Smith, Christopher Green
Album
Ph7
date of release
30-10-2006
Attention! Feel free to leave feedback.