Lyrics and translation Peter Hollens feat. Hank Green - Hobbit Drinking Medley
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hobbit Drinking Medley
Хоббитское Питейное Попурри
Oh
you
can
search
far
and
wide
О,
ты
можешь
искать
повсюду,
You
can
drink
the
whole
town
dry
Ты
можешь
выпить
весь
город
до
дна,
But
you'll
never
find
a
beer
so
brown
Но
ты
никогда
не
найдешь
пива
такого
темного,
(But
you'll
never
find
a
beer
so
brown)
(Но
ты
никогда
не
найдешь
пива
такого
темного)
As
the
one
we
drink
in
our
hometown
(But
you'll
never
find
a
beer
so
brown)
Как
то,
которое
мы
пьем
в
нашем
родном
городе
(Но
ты
никогда
не
найдешь
пива
такого
темного)
As
the
one
we
drink
in
our
hometown
Как
то,
которое
мы
пьем
в
нашем
родном
городе
You
can
keep
your
fancy
ales
Ты
можешь
оставить
себе
свое
модное
пиво,
You
can
drink'em
by
the
flagon
Ты
можешь
пить
его
кружками,
But
the
only
brew
for
the
brave
and
true
Но
единственное
варево
для
храбрых
и
верных
Comes
from
the
Green
Dragon
Поступает
из
"Зеленого
Дракона"
Hey!
Ho!
to
the
bottle
I
go
Эй!
Хо!
К
бутылке
я
иду,
To
heal
my
heart
and
drown
my
woe
Чтобы
исцелить
свое
сердце
и
утопить
свою
печаль.
Rain
may
fall
and
wind
may
blow
Пусть
дождь
льет
и
ветер
дует,
But
there
still
be
many
miles
to
go
Но
впереди
еще
много
миль
пути.
Sweet
is
the
sound
of
the
pouring
pain
Сладко
звучит
льющаяся
боль
And
the
stream
that
falls
from
hill
to
plain
И
поток,
что
падает
с
холма
на
равнину.
Better
than
rain
or
rippling
brook
Лучше,
чем
дождь
или
журчащий
ручей,
Is
a
mug
of
beer
inside
this
Took
Кружка
пива
внутри
этого
Тука.
Blunt
the
knives,
bend
the
forks
Затупи
ножи,
согни
вилки,
Smash
the
bottles
and
burn
the
corks
Разбей
бутылки
и
сожги
пробки,
Chip
the
glasses
and
crack
the
plates
Разбей
стаканы
и
расколи
тарелки,
That's
what
Bilbo
Baggins
hates
Вот
что
ненавидит
Бильбо
Бэггинс.
Cut
the
cloth,
trail
the
fat
Разрежь
ткань,
разбросай
жир,
Leave
the
bones
on
the
bedroom
mat
Оставь
кости
на
коврике
в
спальне,
Pour
the
milk
on
the
pantry
floor
Вылей
молоко
на
пол
в
кладовой,
Splash
the
wine
on
every
door
Разбрызгай
вино
на
каждую
дверь,
Dump
the
crocks
in
a
boiling
bowl
Брось
горшки
в
кипящую
миску,
Pound
them
up
with
a
thumping
pole
Растолки
их
толстым
шестом,
And
when
you've
finished,
if
they
are
whole
И
когда
закончишь,
если
они
целы,
Send
them
down
the
hall
to
roll
Отправь
их
катиться
по
коридору.
That's
what
Bilbo
Baggins
hates
Вот
что
ненавидит
Бильбо
Бэггинс.
There's
an
inn,
there's
an
inn
Есть
трактир,
есть
трактир,
There's
a
merry
old
inn
beneath
the
old
grey
hill
Есть
веселый
старый
трактир
под
старым
серым
холмом,
And
there
they
brew
a
beer
so
brown
И
там
они
варят
пиво
такое
темное,
That
the
Man
in
the
Moon
himself
came
down
Что
сам
Человек
на
Луне
спустился,
One
night
to
drink
his
fill
Однажды
ночью,
чтобы
напиться
досыта.
The
ostler
has
a
tipsy
cat
У
конюха
есть
подвыпивший
кот,
That
plays
a
five-stringed
fiddle
Который
играет
на
пятиструнной
скрипке,
And
up
and
down
he
saws
his
bow
И
вверх
и
вниз
он
водит
смычком,
Now
squeaky
high
То
пискляво
высоко,
Now
purring
low
То
мурлыча
низко,
Now
sawing
in
the
middle
То
пиля
посередине.
So
the
cat
on
his
fiddle
played
hey-diddle-diddle
Так
кот
на
своей
скрипке
играл
эй-дидл-дидл,
A
jig
that
would
wake
the
dead
Джигу,
которая
разбудила
бы
мертвых.
He
squeaked
and
sawed
and
he
quickened
the
tune
Он
пищал
и
пилил,
и
ускорял
мелодию,
While
the
landlord
shook
the
Man
in
the
Moon
Пока
хозяин
тряс
Человека
на
Луне:
"It's
after
three!"
he
said
"Уже
за
три!"
- сказал
он.
Now
quicker
the
fiddle
went
deedle-dum-diddle
Теперь
быстрее
заиграла
скрипка
дидл-дам-дидл,
The
dog
began
to
roar
Собака
начала
рычать,
The
cows
and
the
horses
stood
on
their
heads
Коровы
и
лошади
встали
на
головы,
The
guests
all
bounded
from
their
beds
Гости
все
повскакивали
с
кроватей
And
danced
upon
the
floor
И
заплясали
на
полу.
The
round
Moon
rolled
behind
the
hill
Круглая
Луна
закатилась
за
холм,
As
the
Sun
raised
up
her
head
Когда
Солнце
подняло
голову.
She
hardly
believed
her
fiery
eyes
Она
едва
поверила
своим
огненным
глазам,
For
though
it
was
day,
to
her
suprise
Ибо,
хотя
был
день,
к
ее
удивлению,
They
all
went
back
to
bed
Все
вернулись
в
постель.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Donaldson
Attention! Feel free to leave feedback.