Lyrics and translation Peter Hollens feat. Tim Foust - Misty Mountains
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Misty Mountains
Туманные Горы
Far
over
the
Misty
Mountains
cold,
Далеко
за
Туманными
Горами
холодными,
To
dungeons
deep
and
caverns
old.
В
подземелья
глубокие
и
пещеры
старые.
We
must
away,
ere
break
of
day,
Мы
должны
уйти,
до
рассвета,
To
find
our
long
forgotten
gold.
Найти
наше
давно
забытое
золото.
The
pines
were
roaring
on
the
height,
Сосны
ревели
на
вершине,
The
winds
were
moaning
in
the
night.
Ветры
стонали
в
ночи.
The
fire
was
red,
it
flaming
spread;
Огонь
был
красным,
он
пламенно
распространялся;
The
trees
like
torches
blazed
with
light.
Деревья,
как
факелы,
пылали
светом.
The
wind
was
on
the
withered
heath,
Ветер
дул
по
увядшей
пустоши,
But
in
the
forest
stirred
no
leaf.
Но
в
лесу
не
шелохнулся
ни
один
лист.
There
shadows
lay
be
night
or
day,
Там
тени
лежали
ночью
и
днем,
And
dark
things
silent
crept
beneath.
И
темные
существа
бесшумно
ползали
внизу.
(Aaaahh
aaahh...)
(Ааааххх
ааааххх...)
The
wind
went
on
from
West
to
East;
Ветер
шел
с
Запада
на
Восток;
All
movement
in
the
forest
ceased,
Всякое
движение
в
лесу
прекратилось,
But
shrill
and
harsh
across
the
marsh;
Но
пронзительно
и
резко
через
болото;
Its
whistling
voices
were
released.
Его
свистящие
голоса
были
освобождены.
Farewell!
we
call
to
hearth
and
hall.
Прощай!
Мы
зовем
к
очагу
и
дому.
Though
wind
may
blow
and
rain
may
fall,
Хотя
ветер
может
дуть,
и
дождь
может
падать,
We
must
away
ere
break
of
day,
Мы
должны
уйти
до
рассвета,
Far
o'er
the
wood
and
mountain
tall.
Далеко
за
лесом
и
высокой
горой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JANET RODDICK, DAVID ORIEN LONG, STEPHEN GERARD ROCHE, DAVID GEOFFREY DONALDSON, J.R.R TOLKIEN
Attention! Feel free to leave feedback.