Lyrics and translation Peter Jöback - När natt flyr
Allt
är
så
tyst
ikäll
och
himlen
så
svart
Вокруг
так
тихо,
а
небо
такое
черное.
Och
frosten
biter
hårt
där
ingen
står
vakt
И
мороз
сильно
кусает
там,
где
никто
не
стоит
на
страже.
I
vinterland
tycks
livet
ha
hunnit
ifatt
Зимой
жизнь,
кажется,
настигла
меня.
Nånstans
därute
så
finns
drömmarna
kvar
Где-то
там,
мечты
все
еще
там.
Nånstans
i
fjärran
hörs
ett
helande
svar
Где-то
вдалеке
слышится
исцеляющий
ответ.
Nånstans
så
vet
vi,
det
här
är
det
enda
vi
har
Где-то
мы
знаем,
что
это
единственное,
что
у
нас
есть.
Så
res
dig
upp
och
håll
inte
andan
mer
Так
что
вставай
и
больше
не
задерживай
дыхание.
Och
lyft
din
blick,
vad
är
det
du
ser?
Подними
глаза,
что
ты
видишь?
När
en
natt
flyr,
vem
går
med
dig
då,
när
natt
flyr?
Когда
одна
ночь
убегает,
кто
тогда
идет
с
тобой,
когда
ночь
убегает?
När
en
dag
gryr,
vem
hör
ditt
hjärta
slå
när
dag
gryr?
Когда
рассветает
день,
кто
слышит,
как
бьется
твое
сердце,
когда
рассветает
день?
Allt
som
vi
önskar
är
en
plats
som
är
god
Все,
чего
мы
желаем,
- это
хорошее
место.
En
strimma
ljus
i
oss
och
lyckliga
ord
Луч
света
в
нас
и
счастливые
слова
Bara
just
nu,
en
stund
över
pyntade
bort
Прямо
сейчас,
через
мгновение
после
того,
как
все
будет
приукрашено.
Åh,
att
få
tindra
i
en
värld
som
står
still
О,
возиться
в
мире,
который
стоит
на
месте.
Och
snön
där
ute
gör
precis
som
den
vill
И
снег
там
делает
именно
то,
что
хочет.
Men
hoppet
finns
kvar
så
länge
nån
finns
här
intill
Но
надежда
остается,
пока
кто-то
находится
здесь,
по
соседству.
Så
höj
ditt
glas
och
sjung
en
tröstesång
Так
что
поднимите
бокал
и
спойте
песню
утешения.
Och
se
tillbaks
men
vänd
inte
om
Оглянись,
но
не
оборачивайся.
När
natt
flyr,
vem
finns
med
dig
då,
när
natt
flyr?
Когда
уходит
ночь,
кто
тогда
с
тобой,
когда
уходит
ночь?
När
dag
gryr,
vem
hör
ditt
hjärta
slå
när
dag
gryr?
Когда
рассветает
день,
кто
слышит
биение
твоего
сердца,
когда
рассветает
день?
Med
allt
vi
tror
på
så
nära
till
hands
Все,
во
что
мы
верим,
так
близко.
Kan
vi
förlåta,
kan
vi
ge
det
en
chans?
Можем
ли
мы
простить,
можем
ли
мы
дать
этому
шанс?
Allt
har
sin
tid
och
allt
har
sin
början
nånstans
Всему
свое
время,
и
все
где-то
начинается.
Så
ta
ett
steg,
ta
ett
steg
rakt
ut
Так
что
сделай
шаг,
сделай
шаг
прямо
отсюда.
Ta
ett
steg
nu,
där
ingen
varit
förut
Сделай
шаг
туда,
где
еще
никто
не
был.
När
natt
flyr,
går
du
med
mig
då,
när
natt
flyr?
Когда
уйдет
ночь,
пойдешь
ли
ты
со
мной,
когда
уйдет
ночь?
När
dag
gryr,
hör
du
mitt
hjärta
slå
när
dag
gryr?
Когда
рассветает
день,
слышишь
ли
ты,
как
бьется
мое
сердце,
когда
рассветает
день?
När
natt
flyr,
finns
du
med
dig
då,
när
natt
flyr?
Когда
ночь
убегает,
ты
с
собой,
когда
ночь
убегает?
När
dag
gryr,
hör
du
mitt
hjärta
slå
när
dag
gryr?
Когда
рассветает
день,
слышишь
ли
ты,
как
бьется
мое
сердце,
когда
рассветает
день?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tobias Froberg, Peter Arne Joback, Kathryn Williams, Ulf Christer Schagerstrom
Attention! Feel free to leave feedback.